Kyle 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

Busting Loose from The Money

1.Busting Loose from The Money Game

是本外國書的原名,台灣出版書名~ 你值得過更好的生活。

請高手幫我解釋 Busting Loose from The Money Game 這句話

中 bust loose分別的意思?

2. 有bust cash 或是 bust money的說法嗎?

(限用中文回答)

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    1.bust

    KK: [ ]

    DJ: [ ]

    vt.【口】

    1. 使爆裂,使斷裂;打破;弄壞

    2. 使破產;使失敗

    3. 使降級

    4. 開除

    5. 逮捕;搜查

    6. 【美】用拳猛擊,打擊

    7. 【美】馴服(野馬等)

    vi.【口】

    1. 爆裂;打破;壞掉

    2. 破產,失敗[(+up)]

    3. 被降級

    n.【口】[C]

    1. 失敗

    2. 破產

    3. 【美】毆打

    4. 逮捕;搜查

    5. 歡鬧;痛飲

    a.【口】

    1. 破了產的;垮了的(go bust)

    2. 損壞了的

    2. Loose

    KK: [ ]

    DJ: [ ]

    a.

    1. 鬆的,寬的;鬆散的

    2. 未予束縛的;未控制的[F]

    3. 鬆開的,鬆掉了的

    4. 散放的;散裝的

    5. 散漫的;不拘謹的

    6. 放蕩的,荒淫的

    7. 不嚴密的,不確切的,不明確的

    vt.

    1. 解開(結等)

    2. 放(槍);射(箭)[(+off)]

    3. 釋放;把...放開

    vi.

    1. 變鬆;鬆開

    2. 放射;開火[(+at)]

    ad.

    1. 鬆鬆地;鬆散地

    2. 不嚴格地

    n.[U]

    1. (箭的)放射

    2. 放縱

    bust loose, 擺脫束縛 ==> 擺脫這金錢遊戲的束縛

    因為大多的人都是"被告知"特定的規則和規矩去管理你的金錢.

    所以這本書就是在教你 如何擺脫這金錢遊戲的束縛

    你可以參考這網址

    http://www.bustingloosefromthemoneygame.com/Bustin...

    有介紹這本書

    至於有沒有 bust money, bust cash.. 我不清楚 問其他pro....

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    1.讓我們用中文的一句話來類比:

    「從三角關係中掙脫」。

    掙和脫的分別意義是什麼?(兩者任一個字是否能省略呢?或許可以,但顯得字句不夠清楚或完整。)

    2.有掙三角這種說法嗎?

    你的問題若是換成問中文,感覺上就像是這種問題。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。