小魚 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

[英翻中] 英文合約

請幫我將以下句子英翻中,謝謝!

Vendor agrees to indemnify Company for and hold it harmless from any and all taxes which Company may have to pay and any and all liabilities (including, but not limited to , judgments, penalties, fines, interest, damages, coast, and expenses, including reasonable attorneys' fees) which may be obtained against, imposed upon or suffered by Company or which Company may incur by reason of its failure to deduct and withhold from the compensation payable hereunder any amounts required or permitted to be deducted and withheld from the compensation of an individual under the provisions of any statutes heretofore or hereafter enacted or amended requiring the withholding of any amount from the compensation of an individual.

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    合約英翻中:Vendor agrees to indemnify Company for and holdit harmless from any and all taxes which Company may have to pay and any andall liabilities (including, but not limited to , judgments, penalties, fines,interest, damages, coast, and expenses, including reasonable attorneys' fees)which may be obtained against, imposed upon or suffered by Company or whichCompany may incur by reason of its failure to deduct and withhold from thecompensation payable hereunder any amounts required or permitted to be deductedand withheld from the compensation of an individual under the provisions of anystatutes heretofore or hereafter enacted or amended requiring the withholdingof any amount from the compensation of an individual.供應商同意賠償且保護本公司免受本公司需支付稅金和所有債務,其相關的任何和所有損失(包括但不限於審判、罰則、罰款、利息和損害賠償成本(cost)和支出等費用,包括合理的律師費用),即為可能加諸於或需向本公司索取的費用,或本公司因為本合約規定或日後的履約或內容修改,而需扣除個人損失賠償的規定或許可等費用的應付款而未給付者,其任何理由所衍生的相關支出費用等。

  • 8 年前

    那請問一下~ 它的意思是說只要公司要求 供應者就要給公司錢支出任何開銷嗎?

    到底對供應者有沒有害處呢??

    我還是不太懂它的意思

  • 8 年前

    供應商同意作出彌償的公司,並保持其無害的任何和所有稅項的公司可能要付出,(包括但不是限於、 判斷、 罰則、 罰款、 利息、 損害賠償、 海岸和費用,包括合理的律師費用) 的任何和所有負債的反對,可獲得強加或遭受的公司或該公司可能招致扣除和本協定規定或准許將任何數額在補償隱瞞其失敗的原因扣除和迄今為止從個人的任何法規規定的賠償隱瞞或以下簡稱頒佈或修訂規定扣押的任何從個人的賠償金額。

還有問題?馬上發問,尋求解答。