吱吱 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問take part in的用法

最近學到新片語take part in是參加的意思

可是 join、attend也是,請問這三個單字的用法該如何區分

「我會參加同學會」這句話要用take part in 還是其他兩個單字比較好?

已更新項目:

我主要想知道這三個的用法差別

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    take part in - an activity

    join - a group

    attend - an occasion

    We all take part in defending our nation.

    Did he take part in the street protest?

    You have to take part or to be counted out.

    I joined the army as a part of citizen duty.

    Why don't you join a club of something?

    Come, join us.

    No one likes to attend the meeting he called for.

    Have you attended the seminar on "How to succeed before 30"?

    I will attend the wedding of Martha's.

  • 8 年前

    這三個字都有參加、加入的意思,但是使用場合或者是參與程度不一。

    take part in 參與,通常是指參與某種短時程活動,參與程度高。

    join 加入某常在團體,成為Member,參加後會改變身份,從軍 join army

    attend 通常是參加一個會議,是列席,參與程度較低。

    這take part in 和attend 要清楚分別的話,如一個遊行,參加遊行的人是take part in,在旁邊當觀眾(加油)的,是attend 這個遊行,可以隨意離開不看遊行。

    2012-04-23 20:51:53 補充:

    參加同學會?喔!這有很多情況:如畢業後就會成為Alumni,身份改變,Join the alumni

    參加同學會活動,比如說:homecoming day,那就是 attend the homecoming day (通常有遊行、比賽、幫學校球隊加油)。如果是成為校友會委員(國外校友會通常有很多政經網路),那就Take part in the Alumni body. (國外通常講求校友會,比較少講同學會)

    參考資料: 自己的體會, 國外案例
還有問題?馬上發問,尋求解答。