小芊 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請幫我翻譯這幾句話!!不要翻譯機的怪怪文法.(中翻英)

我需要有人可以幫我翻譯成英文,不要用翻譯機的怪怪文法!!可以修飾成貼切點.

1.我喜歡你,處理靜物在桌面上反射的手法!

2.你的畫框好美好特別!將你的作品襯托的更古典美!

3.你的畫作激起我更熱愛創作藝術的心.

謝謝大家^^

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    9 年前
    最佳解答

    I like the way you treat the reflection on the table on which the object stands.

    The frame you're using goes very well with your art piece, giving out a sense of classical beauty.

    Your works have inspired me that I am impassioned to do my own job.

  • 9 年前

    Yes, James K did very good!

    For the last sentence, how about : Your painting motivates my heart of passion for art creation!

    2012-04-19 13:59:54 補充:

    這些翻譯的問題我都覺得很有趣,常常在上課時跟我的老師討論,我還是要推薦她一下,因為他真的讓我心服口服,就是EN老師喔!

  • 9 年前

    河豚...真的敗給你了,到處用Google翻譯機亂翻一通,在賺積分吧?

    James K. 翻的好棒!

  • 9 年前

    1. I like your technique when you prosess still life’s reflection on the table. 2. Your frame (is) so beautiful and so special!It set off your works more classically elegant. 3. Your panting arousemy heart which is more adore creating art.

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    1. I love you, still-life approach to reflecting on the desktop!

    2. your frame good good! your work sets off a classic!

    3. your paintings stirred up more, I love the creative heart.

還有問題?馬上發問,尋求解答。