About English

請問combine + with 和 cross + between 可以互換嗎 像是以下的例句↓

Another emergercy shlter is a [cross between] a tent and a permanent house.

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Another emergercy shelter is a [cross between] a tent and a permanent house.

    cross 是名詞,"混合型" 或動物兩品種交配生出的品種

    A mule is a cross of a donkey and a horse 騾子是驢子和馬的的混種。

    因為這種用法 cross 是名詞,不能和combine 動詞互換。

    原句意思:

    另一種緊急避難所是混合型,介於帳篷和永久住屋之間。

  • 8 年前

    基本上"沒辦法"替換。

    單一cross或許還有可能是在形容他的建材結構

    不過加上between感覺就完全不對

    而combine是動詞,加上前面有be動詞is,我猜應該是想寫combination

    可是這樣整個句子也還是不通

    另外,或許是我才疏學淺

    我無法想像tent跟permanent house (永久屋)兜在一塊會是怎樣

    或許整個句子是想說~有個臨時居住區,裡面主要是帳篷和永久屋

    嘛~ 這我就不知道了

    2012-04-19 23:17:29 補充:

    樓下厲害

    2012-04-19 23:18:37 補充:

    原來Another emergercy shelter is a cross between a tent and a permanent house.才是原句

    參考資料: 我自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。