Hugola 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問 tchotchke-filled 的意思?

在Fortune有關Nike的文章看到

卻google不出意思也沒有相關知識

(但似乎英文文章還蠻常用到)

懇請各位對外文有研究的幫幫忙了!

4 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    That's a major change, Nike CEO Mark Parker explained to Fortune during a recent interview in his tchotchke-filled office in Beaverton.

    tchotchke-filled office 指的是整個辦公室到處堆滿小玩意 。

    請參考:

    Tchotchke (pronounced /ˈtʃɒtʃkə) are small toys, gewgaws(華而不實的東西), knickknacks(小裝飾物; 小擺設), baubles(美觀的廉價貨),lagniappes(小贈品),trinkets(小裝飾物; 廉價首飾) kitsch(庸俗作品). The term has a connotation of worthlessness or disposability, as well as tackiness,[6][7] and has long been used by Jewish-Americans and in the regional speech of New York City.

    2012-05-02 15:34:05 補充:

    Never mind ! 這是美裔猶太人的語言

  • 匿名使用者
    6 年前

    要買高仿的還是要去 http://aaashops。com 品質不錯,老婆很喜歡。

    冱剱

  • 8 年前

    To uncle sean:

    怎麼唸啊?這音標我不會唸.... 是不是唸起來很像:"熟客"?

  • 8 年前

    thumb up to Sean

還有問題?馬上發問,尋求解答。