匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 電腦與網際網路網際網路其他:網際網路 · 8 年前

有誰可以幫我中文翻英文 翻譯!

幫我翻譯中翻英, 謝謝!

抱歉~ 誤會我的意思了~

我的意思是 你再3天內,都沒給我回覆!

我想應該是沒解決事情的"誠意"了!

意思是這樣的!

你很誠實!很感謝你能退我額外的運費!

很感謝你盡責!幫我追蹤項目

我不想等待了

可以的話!你重寄另一箱裡面的東西給我!

,不然我把我已經收到的盒子寄回給你,可是要先退我錢!

你覺得呢?

拒絕翻譯軟體!感謝你喔

已更新項目:

可以再幫我翻譯一段嗎?

這煞車套件,無法卻少任何一項零件~!

否則我無法使用!

我願意寄回,我已得到的另一個盒子!

所以請退款給我!

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    I mean you did not reply for me in 3 days again!

    I think that should not solve the thing " Sincerity " (used after a verb to indicate the completion of an action)!

    It means the such one!

    You are very honest! Thank you for returning my extra freight charges very much!

    Thank you for doing one's duty very much! Help me to follow the trail of the project

    I do not want to wait

    It is all right to talk about! The things inside of another case of your heavy responsibilities of government are given to me! Otherwise I return the box that I have already received to you, but should return my money first!

    Do you think?

    參考資料: :D
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。