請問separate與single的使用差異?

題目:

After the couple broke up, they went their _____ ways and never

contacted each other again.

A separate

B single

請問該怎麼判斷哪個選項是對的?

兩個字都含有"各自的"、"個別的"意思...

已更新項目:

所以夫妻分離要用separate...?

2 個已更新項目:

情人分手也要用separate...?

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    This is a context question, Chinese said "勞燕分飛" not "勞燕單飛" shall give an idea why you use "separate", not "single".

    2012-04-26 22:15:30 補充:

    Yes, that is another way to look at !!

    2012-04-26 22:17:31 補充:

    By the way, I suggest when you try to understand why you need to choose one word over the other, you shall use its English meaning, not translated Chinese meaning. Your question is a good example.

    2012-04-26 22:21:31 補充:

    I used a Chinese phrase to explain is because in this case, if you want to distinguish the difference between "separate" and "single", this Chinese phrase serve a nice purpose. It not only gives you a proper translation for separate" and 'single", but also give you the meaning of the context.

    2012-04-27 00:54:19 補充:

    "couple" itself is already a plural noun. If a couple separate, they of course will have two different ways to go. Using single or plural to judge which one to use is really not that logical. For grammatical explanation, yes, it might work.

    2012-04-27 00:54:48 補充:

    What if among the choices, we add "both" or "neither". Will they be the right choices ?

    2012-04-27 10:55:29 補充:

    Like I said, you shall pay more attention to the logic of the sentence, don't try to use cold and feelingless grammar to explain everything. Remember! people use language with their logic not the grammar.

    2012-04-27 10:56:56 補充:

    Ask yourself, do you use grammar to use Chinese?

    2012-04-27 11:00:22 補充:

    I used that Chinese phrase to explain to you has two purposes, one is to let you know what "separate" and "single" mean in Chinese. The other is to let you see, even though Chinese and English are TWO very different languages, but the logic they use is the same.

    2012-04-27 11:33:15 補充:

    When you learn Chinese from your mother, did she teach you grammar? American kids don't learn grammar until they are in 6th grade. Grammar is used in the sentences, therefore, if you can use English often enough,

    2012-04-27 11:35:56 補充:

    these embedded grammar will AUTOMATICALLY embed into your English. Be honest with you, I have never formally learn English grammar in my life. My English was learned by listening, reading, speaking and writing.

    2012-04-27 11:36:18 補充:

    learn ===> learned

    2012-04-27 11:39:06 補充:

    If I can get my high school transcript, you will see my poor English never got beyond 65 out of 100. I don't mean grammar is bad, but shall be treated as a reference to let you see a general rule. Chinese said: learn one thing, but know 3 more.

    2012-04-27 11:41:35 補充:

    so grammar is used for that purpose. After all, you can memorize the grammar rule and score well for the test. How about when you speak ? lots of mistakes ! Why? because memorized knowledge just doesn't cut. You have to use it to a point that it is your instinct.

    2012-04-27 11:43:37 補充:

    Then you will be able to use it like a native speaker. I remembered, the first time I was called to the foreign student office, I constructed the sentences that I want to say to the student advisor.

    2012-04-27 11:45:01 補充:

    However, when I heard the first word from the student advisor, I forgot everything I wanted to say her. Why? because English was still NOT mine. It just got memorized in my head, and I cannot use it by heart yet.

    2012-04-27 11:47:29 補充:

    my saying these to you is to let you know, don't create obstacles on the way to learn your English. Memorizing vocabulary, studying grammar and translating into Chinese are all the extra layer of obstacles you create for yourself.

    2012-04-27 11:50:14 補充:

    Let me give you an example: Do you learn speak Chinese first or recognize Chinese character first? I am sure, you didn't learn those Character until you started your elementary school. If you speak both Chinese and Taiwanese, did you ever translate between these two languages?

    2012-04-27 11:51:31 補充:

    learn speak ==> learn to speak

    did you ==> do you

    2012-04-27 11:52:43 補充:

    Think about these two questions, and then compare your thought with how you are learning English !!! You will see those obstacles you have created for yourself.

    參考資料: self
  • 8 年前

    不過,我這次比較贊同意見者Louis 的解法。

    separate+複數名詞

    single+單數名詞

    2012-04-27 10:48:53 補充:

    瞭解~~

    原來關鍵字在couple...

    2012-04-27 11:02:48 補充:

    剛開始學一種語言,的確需要知道它的規則(像小時候學的造句)。

    但是長大以後,國文變得很厲害了(母語)、可以對答自如時,就不需要文法了。

    以我目前的英文程度來說,還不到那種境界,所以要用文法來輔助。

  • Louis
    Lv 7
    8 年前

    way是可數名詞

    their separate ways是複數(兩條路)

    a single way才是單數(一條路)

    你看上文就可以看出端倪了

還有問題?馬上發問,尋求解答。