匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

rather 以及 prefer

rather 稍微

prefer 比較喜歡

可是我還是分不太清楚

可以請個問以這四個句子為例解釋一下嗎?

I would rather work alone.

I would rather not work alone.

I would prefer to work alone.

I would prefer to not work alone.

謝謝了!

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Basically they are the same just the way they connect with verb:

    would rather + V: I would rather work alone

    (would) prefer + to V : I would prefer to work alone

    If you want to use negative by adding "not", you shall do:

    would rather NOT V I would rather not work alone

    (would) prefer NOT + to V I would prefer not to work alone.

    Also, you need to know "prefer" is a verb, but "rather" is an adverb.

    Hence, you can say:

    He is a rather nice boy, and I rather prefer him.

    2012-04-27 01:28:44 補充:

    In a word, "would prefer" or "would rather" all can use to express "preference", even though they got translated differently: "rather" is 寧可, 寧願, and "prefer" is 更喜歡 (of course, it can still be translated as 寧可, 寧願).

    2012-04-27 01:29:56 補充:

    Due their function as a word, they are constructed differently in sentence.

    參考資料: self
    • 登入以對解答發表意見
  • 呆子
    Lv 7
    8 年前

    I would rather work alone. 被迫無奈做選擇(較消極)

    I would prefer to work alone. 有多樣可自由選擇 (較積極)。二者語意有差異----------

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    因為你一開始就把意思弄錯了,rather的意思是“寧願,寧可”。

    I would rather work alone = 我寧願自己一人工作。

    I would prefer to work alone = 我比較喜歡一人工作。

    兩者意思根本完全不同。

    2012-04-27 01:05:29 補充:

    雖然"rather"也可譯為“稍微”,但不是用在這種情況下。

    He's rather cute.

    I'm feeling rather sleepy.

    這種情況下rather才是“稍微、有點”的意思。

    最簡單區分的方法是看rather前面是不是連would,基本上只要看到"would rather",那就是“寧可”的意思。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。