波給啾 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

棒球新聞中的英文翻譯

the 26-year-old lefty -- again --wiping the remnants of a shaving-cream pie off his face.

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    the 26-year-old lefty -- again --wiping the remnants of a shaving-cream pie off his face.

    這位26歲的左打者 ,再度贏得了比賽

    字面上的意思是擦掉臉上用刮鬍膏的泡沫做的派,但誰會被丟派呢?贏得比的人 ,這是洋基隊名將A.J. Burnett 開始的一種慶祝行動,後來變成一種傳統。

    參考資料:

    http://www.nytimes.com/2009/10/28/nyregion/28pie.h...

    圖片參考:http://graphics8.nytimes.com/images/2009/10/27/nyr...

    On Aug. 28, second baseman Robinson Cano hit a walk-off three-run homer in the 10th inning to give his team a victory over the Chicago White Sox.

    2012-05-16 16:58:35 補充:

    說得太籠統了,補充一下,

    這裡指的贏得比賽,是指敲出致勝安打的人,可能是再見全壘打,可能是再見安打。

    2012-05-17 17:30:13 補充:

    嗯,忘了還有投手,再次修正一下

    這位26歲的左投者(或左打著),再度為贏球的功臣。

    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    Walk off

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。