匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請幫我翻譯成英文 (徵求英文能力佳的高手)

1.珍惜所擁有的,慶幸所曾發生的。

2.別太刻意追求,最好的東西是在你最預計不到的時候出現。

我需要這兩句話的英文翻譯,或是差不多意思的英文句,涵義及文法一定要正確,因為朋友是要將這兩句話刺在身上的,請務必務必務必要正確!!

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    1. 珍惜所擁有的,慶幸所曾發生的。

    Cherish what you have and thank for what you met (before).

    或是 Cherish what you have, thank for what you met.

    或是 Cherish what you have, thank for what happened.

    2. 別太刻意追求,最好的東西是在你最預計不到的時候出現。

    Don't pursue everything deliberately/purposely, the best thing always shows up/turns up when you don't expect it.

    或是 It is not necessary to pursue things deliberately/purposely, the best one will appear/occur in the moment that you can't expect.

    或是 It is not necessary to pursue things deliberately/purposely, the best one will appear/occur while you can't expect it.

    show up = turn up = appear = occur 皆為出現之意

    有任何文法問題可以寄信到我的信箱喔~:D

    希望有所幫助

    若覺得翻得不好請見諒><

    參考資料: 自己+翻字典
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。