有句英文看不懂:standing guard around

對不起,原文的意思是:

食肉動物在附近找獵物,而食草動物媽媽就忙著回巢顧著寶寶。

食草動物媽媽都:

『All standing guard around the nests. 』

上面引號內是我的問題,它的意思我大概瞭解,但文法上怎麼解釋???

是省略了什麼嗎?動詞到底是stand還是guard???

非常感謝您的回答!
更新: 那請問Geoffrey大大:

1. guard在此是當動詞還是名詞?

2. 您舉的解釋:keep watch,keep及watch都是動詞,是因為keep是某種特殊動詞(詳細名稱我忘了),那這個是暗示stand 也是這種特殊動詞囉?

3. 您的意思是這句子根本沒有省略什麼?例如什麼【who...】的子句?

謝謝!
更新 2: 對了,若為:All (who are standing) guard around the nests. →→→

guard 是主要動詞,standing 其實是由子句簡化而來的,這樣解釋可以嗎?
更新 3: 那再請問Geoffrey大大:(實在對不起,不過您好像懂很多,我就一次搞清楚囉)

1. stand guard是個片語,兩者在這裡都是動詞 →→→ 那麼兩動詞間不加to 的原因是什麼?

2. 本來原文都用『過去式式』,所以這句子原應是:All (who WERE standing guard) around the nests. 囉?
更新 4: 承上,因字數限制:
3. 我終於瞭解您所說的:【前面應該還有敘述句】的意思了。原文是講恐龍的故事,可能【前面應該還有敘述句】的原文如下:
Jack raced past the Pteranodon, through the ferns ......and up the hill. ......
But now the valley below was filled with Anatosauruses. All standing guard around the nests. ...
但是兩句之間是句號!!
5 個解答 5