promotion image of download ymail app
Promoted
Yishuan 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

求高手幫忙翻譯英文(有很多法律專有名詞)

Fundamental Rights

  On occasion, the Supreme court has deemed the protection of a right to be so rooted in tradition that it can be achieved without recourse to any specific provision in the Constitution. In Shapiro v. Thompson,394 U.S 618(1969), for example, the Court struck down year-long waiting periods for new residents before they could become

eligible for welfare benefits that had been imposed by some states, on the grounds that this violated a constitutional right to travel(that is, a right to internal migration):

  The purpose of inhibiting migration by needy persons into the state is constitutional impermissible. This Court long ago recognized that the nature of our Federal Union and our constitutional concepts of personal liberty unite to require that all citizens be free to travel throughout the length and breadth of our land uninhibited by statutes, rules or regulations which unreasonably burden or restrict this movement.

已更新項目:

可以不要用翻譯軟體嗎謝謝

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    發問者您好,首先跟您說明,在下並不是法律系學生,也鮮少接觸爭訟事件,但由於此篇文章並無牽涉許多法律專有名詞,故還是替您人翻譯於下,如果有些名詞使用錯誤,還請各位先進指正:

    (由於字數限制,原文恕略。)

    Fundamental Rights

    基本權利

      有時候,最高法院認為對人權保護的重要性,是深植於司法慣例中的,甚至可以不依任何特定的憲法條文而作成判決。以1969年 Shapiro 與 Thompson 間的判決為例,法院甚至推翻了某些自治州「居住滿一年才可享有全部公民權利」的規定,理由是這樣的法規違反了憲法保障的「旅行自由」(這裡指的是境內遷徙自由)。

    譯註:

    1. Shapiro v. Thompson, 394 U.S 618(1969) 這是判決索引號碼,請參閱http://en.wikipedia.org/wiki/Case_citation

    2. year-long waiting periods 指的是某些自治州「居住滿一年才可享有全部公民權利」的規定。

      人民常因為某些因素必須遷移至他州,抑制這些移民之目的於(憲)法不容。審理這次案件的法官很久以前就體認到,我國(此指美國)聯邦政府,與憲法對於人身自由的敘述,都要求人民有在國境內自由旅遊的權利,而此權利不得受到各式相關法規的限制。

    譯註:

    3. constitutional impermissible 疑為"consititutionally impermissible"的訛誤。

    4. This Court 此指的是作成此次判決的(全體)法官。

    譯者後記:

      本文要說明有兩個要點,一是憲法對基本權利的保障,另一是司法裁判中常依循慣例而作成判決。筆者之所以會選擇這起訴訟,原因在於美國憲法中,並無特別說明行動自由(遷徙自由、旅行自由),但是在其他相關條文中卻可見一斑。有關此訴訟的細節,請參考:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Shapiro_v._Thompson

    希望我的回答有幫助到您,若有任何疑問歡迎再度提出,感激不盡。

    圖片參考:http://socialprofiles.zenfs.com/images/f8424ebda72...

    參考資料: 由於語言的差異,以上內容乃意譯而非字譯,故中英對照上會有些許出入。
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    同學你不覺得專心上課比較實在嗎?

    這些老師上課都已經翻過了,而且跟同學借比較好吧,這人翻的有點可怕阿

    期末考要到了,祝你順利。

    一樓回答問題的,用Google翻誰不會,還要你在這邊講嗎?

    也不先看看自己翻的能不能看,是要給別人當笑話?

    參考資料: 看不下去的路人
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 阿昌
    Lv 7
    8 年前

    基本權利

    有時,最高法院認為以紮根於傳統,它可以實現無追索權在憲法中的任何具體規定的權利的保護。在夏皮羅訴湯普森,394美國618(1969),例如,法院推翻了,才可以成為新居民長達一年的等待時間

    已被一些國家實行的理由,認為這違反了憲法賦予的權利去旅行(即內部遷移的權利),社會福利利益的資格:

    有需要的人士進入狀態的目的是抑制遷移憲法不允許。該法院不久前確認,我們聯邦聯盟和人身自由的憲法概念的性質,團結起來,要求所有的公民可以自由前往整個長度和廣度我們的土地不羈的章程,規則或規例而不合理的負擔或限制此運動。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    這樣以相同題目連續發問 會被系統刪除吧

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。