有 not necessarily to 這用法嗎? (急)

大家好,

最近在一本翻譯寫作書上, 看到以下例句:

I'm glad that if we intend to attend universary, it's not necessarily to take the entrance examinations. (我很高興的是假如我們打算要上大學, 也不一定要參加入學考試才能上大學)

但我覺得解答不對,

應該是it's not necessary to 才對耶!

到底哪一個才對呢? 請說明原因喔! 感恩~~

已更新項目:

是university (大學)才對!

2 個解答

評分
  • 最佳解答

    發問者您好,有關您提出的疑問,敝人謹答覆於下:

    這個題目應該是出自【翻譯作文百分百】(徐淑雅、許亞君),我先前代的班級也是使用這本書(目前已經畢業了)。有關這句話的闡釋,在下與 Uncle Sean 大師的看法有些許出入。先來看看 It be adj + (for sb.) + to Vr 的句型,例如:

    It is difficult for me to memorize all the new words and phrases in this article.

    要記憶這篇文章中的生字和片語,對我來說是件困難的事。

    這種句型中,It 是虛主詞,代替後方的不定詞片語 ( to memorize all the new words and phrases in this article ),通常是因為這片語太過冗長,所以根據【語用原則】,使用虛主詞代替,如此能夠使讀者(或聽眾)更容易掌握句意。當然,把它還原成本來的句式,於文法上也是沒有錯誤的:

    To memorize all the new words and phrases in this article is difficult for me.

    由上面的說明可知,發問者您提供的句子,在下跟您的想法是一致的,後者較前者為更正確的說法,所以我都請學生把這題的解答更正為:

    I'm glad that if we intend to attend universary, it's not necessary (for us) to take the entrance examinations. (O)

    我很高興的是假如我們打算要上大學, 也不一定要參加入學考試才能上大學。

    當然,Uncle Sean大師所提及的用法 ( It's not necessarily . . . ),也沒有錯誤,只不過後方通常會加上形容詞,故在此並不適用,例如:

    It's not necessarily expensive to live in an urban area.

    住在都會區的生活開銷不一定很昂貴。

    最後,回應發問者在標題中提到的疑問,有 not necessarily to 這個用法嗎?答案也是肯定的,例句如下:

    With technology advancing rapidly, computer-generated images in 3-D films can create such a vivid optical illusion that nowadays, to see is not necessarily to believe.

    科技日新月異,現今3D影片中的電腦特效是如此逼真,就算眼見也難以為憑了。

    希望我的回答有幫助到您,若有任何疑問歡迎再度提出,感激不盡。

    圖片參考:http://socialprofiles.zenfs.com/images/f8424ebda72...

    2012-06-19 13:42:10 補充:

    最後,如果您是高三學生,老雲敬祝考試順利;

    如果您不是高三學生,那麼就祝您學業進步啦!

    參考資料: , 如果您使用 IE 瀏覽器檢視此篇回答,可能會有一個單字被拆成兩行的情形發生,請特別留意,感謝!!
  • 9 年前

    it's not necessarily 是不一定要(也可以要)

    it's not necessary是不必(完全不要)

    when English speakers say something is not necessarily true, they mean it’s not entirely true. That’s not the same as saying flatly that it’s not true.

還有問題?馬上發問,尋求解答。