華知行 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

短篇小說家為什麼不是英譯SHOW STORY WRITER

短篇小說家為什麼不是英譯SHOW STORY WRITER

English writer Rudyard Kipling

我看電子報裡翻成英國短篇小說家吉普林

還是在英文裡面只要是作家就是writer 不論是否是長篇或短篇小說家

已更新項目:

DaSaGwa 大師你好

謝謝你幫我訂正

應該是'' a short story''

''短篇小說家為什麼不是英譯 SHORT STORY WRITER''

我的問題應該是這樣寫

真的不應該處理英文筆記又發問問題我筆誤了

2 個已更新項目:

People do use "short story novelist (writer)

請問大師

只要是專職寫作(比如類似馬克吐溫之類的作家)

都可用writer??

3 個已更新項目:

其實兩位的意見都很寶貴

4 個已更新項目:

East is East, and West is West, and never the twain shall meet.”

At least, that’s what English writer Rudyard Kipling said. Truth is, nowadays Easterners and Westerners meet quite often. And when they do meet, naturally, they have to find an appropriate greeting.

5 個已更新項目:

Aye, there’s the rub. What’s culturally appropriate for people in one culture may be completely out of line in another culture. So the best approach is to follow the well-known maxim, “When in Rome, do as the Romans do.”

6 個已更新項目:

「東方是東方,西方是西方,兩者是不會相會的。」至少,英國短篇小說家吉普林是如此

認為。事實上,當今東方人與西方人時常碰面。當他們會面時,自然而然地必須找出一種

7 個已更新項目:

合適的問候方式。唉,這就麻煩了!在某個文化裡可能恰到好處的事,到另一個文化裡,就

可能過分踰矩。因此,最佳的做法就是遵守這個耳熟能詳的行事準則:「入境隨俗」。

8 個已更新項目:

我本來要附上電子報網址

只是最近電腦怪怪

9 個已更新項目:

: DaSaGwa ( 大師 5 級 )

我實在很想請你寫解答

我在去仔細看字典

覺得你的答案可能跟整個文章比較合

Daphne ( 初學者 5 級 )

拍謝!不是你答案不好

DaSaGwa ( 大師 5 級 ) 大師的意見教了很多額外的部分

10 個已更新項目:

我了解大師的意思

"short story" doesn't always mean "novel". (這個地方的解釋有把我疑惑有徹底搞清楚)

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    People do use "short story novelist (writer)". I don't know why you use "SHOW" story writer.

    2012-06-25 11:44:58 補充:

    In my opinion, "writer" is very broad sense (general), it can be anything kind of writer, for example: speech writer, news writer, novel writer, textbook writer ...

    2012-06-25 11:48:47 補充:

    When you use "novelist", "author", ... then, the field starts narrowing down. Hence, use "writer" is safe bid. "short story" doesn't always mean "novel". It can be many difference things; for example: news story, children story ...

    2012-06-25 11:49:54 補充:

    In a word, using "writer" will NOT cause any confusing.

    2012-06-25 11:51:50 補充:

    typo!

    opinion#003:

    ... anything kind ... ==> ...any kind ...

    opinion#004:

    ..is safe bid. ==> ... is a safe bid.

    2012-06-26 12:19:33 補充:

    People douse "short story novelist (writer)". I don't know why you use"SHOW" story writer. In my opinion, "writer" is very broad sense (general), it can be any kind of writer, for example: speech writer, news writer, novel writer, textbook writer ... When you use "novelist", "author", ... then, the field starts narrowing down. Hence, use "writer" is a safe bid. "short story" doesn't always mean "novel". It can be many difference things; for example: news story, children story ... In a word,using "writer" will NOT cause any confusing.

    2012-06-26 13:30:41 補充:

    You are very welcome !!!

    參考資料: self
  • 8 年前

    沒有

    因為之大師也幫的我很多忙

    但是我都看不懂

    大師很''認真''的用英英回答^^''(我真是鴨子聽雷)

    這次我終於了解大師解說

    表示我抽時間念英文沒有白費

    也終於能夠給大師一次最佳解答

    總之感謝大師多次幫忙

  • 8 年前

    看網路上好像比較多人用 "short story author"或 "short story novelist". @@

還有問題?馬上發問,尋求解答。