匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文文法問題~假設句/in no case

1、I wouldn’t have quoted you such a price, if it weren’t for a large quantity.

請問這是假設句的用法嗎?可是找不到對應的文法?

2、The difference in price should, in no case, be as great as 8 percent.

請解釋 in no case 的用法及為何是放在 should 及 be中間?

3、To close the business, our counteroffer is as follows: .......

請問close 的意思是? 可以用 conclude 代替嗎?

謝謝!

3 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    1、I wouldn’t have quoted you such a price, if it weren’t for a large quantity.

    請問這是假設句的用法嗎?可是找不到對應的文法?

    這是與過去不符的假設寫法,用[過去完成式]在結果句,用were在條件句。

    2、The difference in price should, in no case, be as great as 8 percent.

    請解釋 in no case 的用法及為何是放在 should 及 be中間?

    in no case是插入語,與本句的結構無關,所以用逗號隔開。屬於註解性質。因為與動詞有關,所以加註在助動詞should與主要動詞be之間,這是修飾述部的副詞通常所放的位置。

    3、To close the business, our counteroffer is as follows: .......

    請問close 的意思是? 可以用 conclude 代替嗎?

    to close the deal或to conclude the business會比較合適,意思是讓生意成交。因為to close the business有語病,會造成對方以為你的公司要關門的誤會。

    2012-06-30 10:39:59 補充:

    1. ... if it weren't for a large quantity.條件句用過去式時,表示條件的時間座標是現在。數量大的標準現在仍適用,即就現在標準來看,還算是大訂單。

    ...if it had not been for a large quantity.條件句用過去完成式時,表示條件的時間座標是過去。在當時這算是大訂單,但現在己經不是了。

    就本句的狀況來看,說話者對大訂單的標準不會隨時間而變化。

    e動詞的條件句,用過去式和過去完成式的意思不同。

    2012-06-30 10:40:40 補充:

    be動詞的條件句,用過去式和過去完成式的意思不同。

    2012-06-30 10:43:28 補充:

    If it were not for your help, I would not have succeeded.(你的幫忙是長期的,你一直都在幫我。用假設語氣過去式的were)

    If it had not been for your help, I would not have succeeded.當時,要不是有你幫我,我不會成功的。(你的幫忙是一時的,是短時間的,只有那一次。用過去完成式)。

  • 8 年前

    Frank第1題答錯, 正好相反. 第三人稱單數的it用了were, 這絕對是假設句; 假設句用not是司空見慣的.

    倒是此句我認為題句有誤, 現在相反的條件怎能使他在過去就報了優惠價? 邏輯錯誤.

    2012-06-29 19:46:46 補充:

    正確句子:

    I wouldn’t have quoted you such a price, if it hadn’t been for a large quantity.

    = Hadn't it been for a large quantity, I wouldn’t have quoted you such a price.

    = But for a large quantity, I wouldn’t have quoted you such a price.

  • 8 年前

    1. 不是假設句 若不是量夠大 我不會給你這個價錢

    注意句子裡有兩個not以及past tense 這句話只是解釋為什麼.

    若是假設句 則說法應是

    If it is large quantity, I will give you this price.

    or

    I will give you such a price, if it is for large quantity.

    假設句通常是present tense or future tense.

    2. in no case, 是"不論如何"的意思

    放中間跟放前面是一樣的

    In no case the difference in price should be as great as 8 percent.

    英文有很多類似的用法 譬如without a doubt也是

    I am, without a doubt, a great person.

    Without a doubt, I am a great person

    I am a great person without a doubt.

    前中後都可

    選哪一個用呢? 那就要看你用的巧妙了

    比較起來 放中間應該是比較加重"不論如何"

    也是比較高階的用法

    3. close 是指 "搞定" 也就是把事情做個了結

    跟close the deal是一樣的

    這跟conclude是有差別的 conclude是有做結論的意思 所以不能代替

    2012-07-04 18:04:34 補充:

    Hi Infinito,

    "第三人稱單數的it用了were"是Louis, 不是我 而且他還是最佳答案...

    還有句子邏輯應該沒錯 大量才有優惠 沒有大量沒有優惠

    參考資料: I am fake ABC
還有問題?馬上發問,尋求解答。