發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

咖啡.酒.茶.美食的英文翻譯 20點

大哥大姐妳們好:

請您給我 酒 咖啡 茶 還有美食的英文,

感恩不盡,人在海外,菜單都看不懂,

我不想老是去中國城,幫幫我吧!!!

咖啡:如焦糖瑪奇朵 拿鐵

酒:如 白蘭地. 啤酒...

茶 綠茶 紅茶 奶茶

還有大中小杯如何說呢?

還有ㄧ些美食:如牛肉麵 滷肉飯,咖哩飯

請給我越多越好,我慢慢背....

小弟在此謝謝大哥大姊們。

2 個解答

評分
  • s
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    不會吧, 中國城的菜單也是中英對照, 你自己要花點精神多留意吧. 如果你真想學, 不會沒有機會學的.

    先給你一些你問的...這是學不完的, 自己多出去"亂講"是最好的學習方式.

    咖啡: 焦糖瑪奇朵:Caramel Macchiato

    拿鐵, Latte

    星冰樂:Frappuccino

    星巴克特有的杯子大小(其他地方大概就是大中小, Large, Medium , Small)

    Short - 8oz

    Tall - 12oz

    Grande-16oz

    Hot Venti-20oz

    Iced Venti-24oz

    Trenta - 31oz

    白蘭地- Brandy

    威士忌- Whiskey

    啤酒- Beer. 或者是有人會直接說一個牌子, 如Budsweiser

    綠茶-green tea

    紅茶- black tea (這樣講的很少, 大部分就只講tea)

    奶茶- milk tea

    牛肉麵 - Beef Noodle Soup

    滷肉飯 - 這個很麻煩, 因為這不是西方的東西, 老闆愛怎麼翻就怎麼翻, 很難說誰對誰錯. 照長相, 有人會說是Minced pork rice..不過, 你如果去店裏要靠用英文來點滷肉飯...這家店就該關了...能夠聽的懂台語的才算道地吧.

    咖哩飯- 比較常見的是curry rice. 有時還是會分, Curry chicken over rice還是Curry pork over rice...

    還有什麼需要我再補充..我覺得你應該會需要知道怎麼點麥當勞吧. 或是其他餐廳...你如果有喜歡的餐廳, 有網站的, 可以先上他們網站, 把menu找出來. 看不懂的來問, 這樣應該會比較有幫助.

    參考資料: 經驗, 住美國超過20年了
  • 8 年前

    你可以用google翻譯

    http://www.google.com.tw/url?sa=t&rct=j&q=%E7%BF%B...

    ↑ 以上是網址^ㄑ^

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。