波妞 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文翻譯(信用狀用合約英文問題)

An L/C for the payment of the remaining balance, or Seven Hundred Fourteen Thousand U.S. Dollars, due on the third machine, less the deposit payment of Ninety-six Thousand U.S. Dollars early remitted, shall be issued within five working days after the third machine passes the acceptance inspection in Japan. Shipment shall be arranged after L/C is received.

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    波妞,您好!您的問題解答如下:

    原文中譯如下:

    用來繳付應付於第3部機器剩餘下來的結餘,或是74萬美元的那份信用狀,扣除早前已匯到的預付訂金9萬6千美元,將在第3部機器在日本接受檢查合格後的5個工作天內開出。而機器的裝運將在收到信用狀後安排。

    另附原文如下:

    An L/C(1) for the payment(2) of the remaining balance(3), or Seven Hundred Fourteen Thousand U.S. Dollars, due(4) on the third machine, less the deposit(5) payment of Ninety-six Thousand U.S. Dollars early remitted(6), shall be issued within five working days after the third machine passes the acceptance inspection(7) in Japan. Shipment(8) shall be arranged after L/C is received.

    另附原文註釋如下:

    L/C:即 "Letter of Credit",信用狀。

    payment:付款。

    balance:結餘。

    due:應付的。

    deposit:訂金。

    remitted:匯(款)。

    acceptance inspection:接受檢查、驗收。Shipment:裝運(指機器的裝運)。

    **希望能夠對您有幫助**

    **還請尊重本人,不要對上述解答予以抄襲和拷貝**

    參考資料: 苗克阿肯
還有問題?馬上發問,尋求解答。