Yuri 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文句子翻譯成中文

這2句單字不難,但是我無法把他們組成一個句子,簡單來說,我不懂他的意思。

I need a girl to devour my ego, and until I find the girl that can do that, I’ll continue to operate under the assumption that I’m a big deal surrounded by little deals.

I need a girl to deflate my head and inflate my heart, and I don’t particularly care that the last phrase sounded like a line out of a cheesy 90s boy-band classic.

原文:http://joncozart.tumblr.com/page/22

註:請不要拿電腦翻譯來敷衍我

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    I need a girl to devour my ego, and until I find the girl that can do that, I’ll continue to operate under the assumption that I’m a big deal surrounded by little deals.

    我需要一個可以讓我不再自負的女孩,在找到她之前呢,我還是繼續假定,我是小角色裡的大「腳」。

    I need a girl to deflate my head and inflate my heart, and I don’t particularly care that the last phrase sounded like a line out of a cheesy 90s boy-band classic.

    我需要一個解救我大頭症的女孩,來充實我的心靈,我才不在乎 後面那段話(充實我的心靈)聽起來多像九O年代經典男子樂團的爛歌詞咧。

還有問題?馬上發問,尋求解答。