廷翰 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請幫我翻譯順便解釋一下文法

It has been hell trying to finish all of our reports on time

另外為什麼try要加ing

我不懂這裡的文法

請順便告訴我這個文法有甚麼專有名詞嗎??

已更新項目:

可是它後面有受詞

It has been hell和trying to finish all of our reports on time

顯然是兩個子句

2 個已更新項目:

如果我理解錯誤抱歉

3 個已更新項目:

這個hell其實是可以翻出來的,應該不是語助詞

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    "has been" 或者 "have been" 都是 "現在完成進行式" (Present Perfect Continuous)所以後面第一個跟上的動詞要加"ing"

    ex:

    she has been waiting here for two hours.

    Has she been waiting here for two hours?

    She has not been waiting here for two hours.

    同樣的如果是像"had been"的話是"過去完成進行式" (Past Perfect Continuous) 而後面跟上的第一個動詞也要加"ing"

    ex:

    You had been waiting there for more than two hours when she finally arrived.

    Had you been waiting there for more than two hours when she finally arrived?

    You had not been waiting there for more than two hours when she finally arrived.

    2012-08-03 05:23:30 補充:

    是指"hell"嘛?

    如果是這樣的話"hell"在這裡是算語氣加強的詞, 像我們有時候會說"e04"等等來加強自己的語氣 o.o (打個比方, 不要太在意 = ='' )

    2012-08-05 08:14:44 補充:

    要分成兩個句子來看也是可以, 但是我還是覺得hell在那裡還是帶有語助的成分比較大.

    而且, 如果可以分成兩句來看, 像以下這樣的話

    It has been hell. Trying to finish all of our reports on time.

    後面這個句子會變成fragment. 把句點換成逗點的話整個句子會面成comma splice

    2012-08-05 08:15:28 補充:

    剛剛補充的有typo, 應該是: 把句點換成逗點的話整個句子會"變成"comma splice

    2012-08-05 20:47:57 補充:

    我的話因為在國外生活6年了所以可以直接看得出來.....

    其實我想因為hell本身他這個詞是名詞, 所以放在那邊整句文法會是錯的, 而且hell本身在國外口頭上來說都是"語助詞", 跟F*ck, S*it...etc有差不多的意思, 所以可以直接斷定它在那裡是有語助詞的效用

    參考資料: 我自己
  • 8 年前

    It has been hell trying to finish all of our reports on time

    ==> 要把我所有的報告都能準時完成真是個災難。

還有問題?馬上發問,尋求解答。