Special 或specialty fabrics 才對?

請問「特殊布種」該怎樣用英文表示比較恰當?是specialty fabrics呢,還是special fabrics? 在這裡,「特殊布種」的定義是:有別於一般用來製作日常衣著的布料。譬如說,fabrics for geotechnical applications (地工織物), fabrics for firefighters’ protective clothing (消防衣)…等。 經過前輩在這題的指導之後… Healthful 或Healthy product... 顯示更多 請問「特殊布種」該怎樣用英文表示比較恰當?是specialty fabrics呢,還是special fabrics?

在這裡,「特殊布種」的定義是:有別於一般用來製作日常衣著的布料。譬如說,fabrics for geotechnical applications (地工織物), fabrics for firefighters’ protective clothing (消防衣)…等。

經過前輩在這題的指導之後…
Healthful 或Healthy product 才對?
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1012080206600

…我現在是認為可能應該是specialty fabrics 才對,但卻因為在很多織物展的官網上看到special fabrics的用法,所以才決定上來請各位前輩幫我確定一下。

謝謝!
更新: uncle sean:
謝謝您的解釋!尤其是最後一句話最受用:「special fabrics充其量只是特別而己,任何一家布料生產廠都可以聲稱自己家的產品很 special」。這樣的對比說法讓我對此用法印象深刻,不會忘記了!

bmo******:
也謝謝您分享您google search的技巧。我倒是沒想到過要加上industry後再來search。這個技巧也可以被運用在以後的其他search上。真是非常感謝!

總之,謝謝兩位。這樣我就放心了。
更新 2: 本來剛剛以為時間到了,可以選uncle sean的回答為最佳解答了。沒想到系統要我再等一個小時。

因為現在要出門了,所以只好晚上回來再選囉。這系統,還真麻煩耶。
3 個解答 3