Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

落霙 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

急!戰國basara劇場版op中文及羅馬拼音

請問各位大大:

能否給我以下戰國basara劇場版op日文歌詞的中文意思及羅馬拼音?

競え 百花の色 映し出せ 繚亂 に

戰 う本氣が重なる

斯くも 旗の下 沸き立った絆

耀 きを刻むモノが 時代を呼べる

龍卷のように荒ぶる 慾望が描かせている

夜だけにギラつく虹は

ドギつくて なのに惹かれて

固唾を吞み迂む 視線のまにまに

一步も引かない 煌めきが迫る

天を目掛けた

集え 華の宴 笑き急げ 頂上 に

嵐 を明日にぶつける

よくぞ 旗の下 迸る 魂

瞬間 を疾走らなけりゃ 生命は燃えず

無理やりに胸に沈めた 鋼 は眠らないだろう?

傷跡も醜 い闇も 見せつけて己 を示せ

躊躇う背中を 運命に押される

この世が平伏す 勝どきの為に

奢り高ぶれ

誇れ 夏の亂 響き合え 最強 に

散らばる心 が應える

もはや 旗を背に 失くせない光

超えたがる 想いこそが 時代を起こす

天を目掛けて…!

集え 華の宴 笑き急げ 頂上 に

嵐 を明日にぶつける

よくぞ 旗の下 迸る 魂

瞬間 を疾走らなけりゃ 生命は燃えず

耀きを刻むモノよ! 時代を起こせ!

1 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    FLAGS

    圖片參考:http://www.littleoslo.com/lyj/home/wp-content/uplo...

    作詞:井上秋緒

    作曲、編曲:浅倉大介

    歌:T.M.Revolution

    競え 百花(はな)の色 映し出せ 繚乱に

    戦う本気が重なる

    斯くも 旗の下 沸き立った絆

    耀きを刻むモノが 時代を呼べる

    競爭吧 百花的顏色 照映出來吧 在撩亂當中

    重疊著戰鬥的嚴肅

    就連這些 都在旗幟之下 沸騰的牽絆

    刻畫光榮的事物 呼喊時代

    竜巻のように荒ぶる 欲望が描かせている

    夜だけにギラつく虹はドギつくて なのに惹かれて

    如同龍捲風般粗暴 讓慾望來描繪

    在只有黑夜裡閃耀的彩虹非常強烈 然而卻被吸引

    固唾を呑み込む 視線のまにまに

    一歩も引かない 煌めきが迫る

    天を目掛けた

    屏住呼吸 隨視線流動

    連一步也未吸引 閃耀接近著

    以天為目標

    集え 華の宴 咲き急げ頂上(ちょうじょう)に

    嵐を明日にぶつける

    よくぞ 旗の下 迸る魂

    瞬間を疾走らなけりゃ生命は燃えず

    聚會吧 華麗的宴席 急速綻放 就在山頂

    就在明天碰撞暴風雨

    感謝您 在旗幟之下 飛散的靈魂

    如果不疾馳瞬間的話 生命無法點燃

    無理やりに胸に沈めた鋼は眠らないだろう?

    傷跡も醜い闇も 見せつけて己を示せ

    強迫地沉寂在內心 鋼刃是否沒有沉眠呢?

    不論是傷痕還是醜陋的黑暗 都會舞弄呈現於自己

    躊躇う背中を 運命に押される

    この世が平伏す 勝どきの為に

    奢り高ぶれ

    將猶豫的背後 被命運所壓制

    跪拜這個世上 就是為了勝利時刻

    奢侈高傲吧

    誇れ 夏の乱 響き合え最強に

    散らばる心が応える

    もはや 旗を背に 失くせない光

    超えたがる 想いこそが時代を起こす

    誇耀吧 夏日之亂 互相響徹吧 變得最強

    感應那散亂的心

    已經 無法在背後失去旗幟的光芒

    正因為想要超越想法 才會喚起時代

    天を目掛けて…!

    以天為目標…!

    集え 華の宴 咲き急げ頂上に

    嵐を明日にぶつける

    よくぞ 旗の下 迸る魂

    瞬間を疾走(はし)らなけりゃ 生命は燃えず

    聚會吧 華麗的宴席 急速綻放 就在山頂

    就在明天碰撞暴風雨

    感謝您 在旗幟之下 飛散的靈魂

    如果不疾馳瞬間的話 生命無法點燃

    耀きを刻むモノよ! 時代を起こせ!

    刻畫光榮的事物吧!喚起時代吧!

    圖片參考:http://www.famitsu.com/anime/news/__icsFiles/artim...

    圖:T.M.Revolution(西川貴教)

    FLAGS

    ●上述的翻譯如同上面所述,請慢慢參考。這首歌是T.M.Revolution收錄於2011年6月22日所發行第二十五張單曲「FLAGS」中的第一首歌曲「FLAGS」。另外由於字數限制,羅馬拼音部分會另外寄送到您信箱內,屆時也請您慢慢參考。附上這首歌的專輯封面以及相關資訊,希望您會喜歡T.M.Revolution的歌。至於其他專輯有翻譯的話,請以該翻譯為準。如果沒有其他問題的話,那我的回答就先到這裡,並祝您有個美好的一天~(◕)‿(◕)~。

    參考資料: ~(◕)‿(◕)~
還有問題?馬上發問,尋求解答。