書偉 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

四題英文句型上的疑問

Now in the United States, elementary school includes kindergarten, usually through 5th or 6th grade.

這句話該怎麼翻譯?

看不太懂...

Wu was born in the U.S., but he had been to Taiwan before.

這英文意思是不是怪怪的,他沒出生之前怎麼可能已經到過台灣?

if that didn't work out, then it would have been bad.

這邊後面為什麼要用完成式,是強調嗎?

Now to be "exposed" to something means that it's been made public.

made這邊中文上該怎麼解釋?

請大家幫忙解答,感恩

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    Now in the United States, elementary school includes kindergarten, usually through 5th or 6th grade.

    當前在美國,小學包括了幼稚班,通常一直到五年級或六年級。

    這是說美國現在的小學是從幼稚班開始,一直到五年級或六年級。

    Wu was born in the U.S., but he had been to Taiwan before.

    吳某出生在美國,但(在我們所談論的事件)之前他曾去過台灣。

    這句話單看一句,確實有語病。考試這樣寫一定錯。

    但如果是在文章中,有前後文,明確知道講的是兩回事,前面是說他出生在美國的事實,後面的 before,指的是文章正在談論的事件之前,而不是出生之前,兩者時間點沒有因果關係,也就馬馬虎虎。可以看成作者寫作功力的問題。

    但能注意到這句的不合理之處,是好的。

    if that didn't work out, then it would have been bad.

    這句話還是如同前一句的毛病,如果是同一篇文章,作者英文寫作能力顯然大有問題,在美國考 SAT 或 GRE 一定死得很難看!

    這句前面用過去普通條件的結構,後面用與過去事實相反的結構,嚴格來說是不行的。考試這樣寫,一定錯。

    嚴謹的寫法是 If that had not worked out, it would have been bad. 表示與過去事實相反。

    這例後面用 would + have + p.p. 是表示與過去事實相反。 if 子句要用過去完成式。

    (其實這句話用 it 也不好,it would've been bad 太口語,寫作用太多不清不楚的代名詞,也是不好的。)

    Now to be "exposed" to something means that it's been made public.

    made 在這裡是「使役動詞」 make 的過去分詞。

    it's been made public (它已經被公開) 是 someone has made it public (有人把它公開)的被動寫法。 made 在這裡是「使得(它公開)」、「讓(它公開)」、「把(它公開)」的意思。

還有問題?馬上發問,尋求解答。