歐菲 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請大家幫我翻譯一下這一段 急~~~~~~~~

ユリエル第三王子とオスカーによる王位争いは、シェブロン王ザカライアスⅢ世の崩御、およびエスパーダ聖庁教皇ラクエルⅣ世の介入により、いったんは収まったかに見えた。「まさかとは思うけど、あんな幼い女の子に見とれていたんじゃないでしょうね!?」「そんなわけないだろ! ラクエル猊下はまだ九歳だぞ!?」アッシュを兄と呼んで懐くラクエルに、気が気でないエーコたち。そして帰国するオスカーとそのメイドであるセレスを見送り、学院都市アンサリヴァンに戻ったアッシュたちは、魔導艦での共同生活を送ることになる。だが数日後、アッシュの前に、傷だらけのセレスが現れて……!? 美少女ドラゴンが歴史を刻む本格ファンタジー、決断の第九弾!

請部要用GOOGLE....

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    星刻の竜騎士Ⅸ

    圖片參考:http://www.mediafactory.co.jp/files/d000172/seikok...

    星刻龍騎士Ⅸ

    「お兄ちゃん、と呼んでも構いませんか?」

    (暫譯:可以稱您為哥哥嗎?)

    略譯:由於Uriel第三王子以及奧斯卡(Oscar)的王子爭奪,在Chevron王Zacharias三世的駕崩,以及由於Espada聖廳教皇Raque四世的介入,暫時看起來似乎已經理解。「雖然覺得這怎麼可能,但是可不是對那樣年幼的女孩照顧吧?!」「不應該是這樣吧!Raque高僧才九歲!?」對於將亞修(Ash)稱做哥哥的Raque,真的是焦慮的艾可(Eco)們。之後回國的Oscar以及目送該女僕的Ceres,回到學院都市Anne Sullivan的Ash一夥,度過在魔導鑑上的生活。只是幾天後,在亞修(Ash),出現傷痕累累的Ceres……!?美少女龍騎士刻畫歷史的正式的夢幻曲,果斷的的第九彈。

    ●大概的翻譯就如同上面所述,僅供參考。這本書在台灣翻譯為「星刻龍騎士」,繁體中文版由台灣東立出版社代理。各人物的名字也是僅供參考,詳細正式名字以出版社所翻譯為主。如果沒有其他問題的話,回答就先到這裡,並祝您有個美好的一天~(◕)‿(◕)~。

    參考資料: ~(◕)‿(◕)~
還有問題?馬上發問,尋求解答。