亮儀 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文句子.單子解釋

1.

今天看英文雜誌時看到park的介系詞竟然用in如下:

Let's go play Frisbee in the park.

請問英文老師不是都教at the park,那in the park 是不是打錯?

2.

還有Frisbee的f為什麼一定要大寫呢?

3.

Neither did I.是不是也可以寫成I didn't ,either.

4.

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

裡面有人說suntan lotion是防曬乳,但也有人說那是用來加強日曬的效果,

是讓皮膚曬出古銅色等健康的顏色。請問到底是誰對呢?

5.

Wear sunscreen!Hats and umbrellas also help.

sunscreen既然是防曬油,那怎麼會使用wear呢?

6.

Oh! Good idea. Tanks for the tip.

請問在該句中tip該做何解釋呢?

請大大務必詳細說明,感激不盡^^b

4 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    (ps我不是英文老師

    這些是我跟我的歪國人朋友們集思廣益討論的結果)

    要解答你的問題之前

    我想先把每一題裡面的每個關鍵字都說明一下

    1.In跟at兩個字中文翻譯乍看之下通用

    但其根本性差別應該在於空間完整性(被我講得更難懂了!!??)

    in通常著重空間描述所以範圍明確

    at則比較偏向活動描述(所以描述的時或空通常只有一點而不是一個範圍)

    例如in the end/at the end----可以理解成在整個結局中/在最後一剎那

    又或者in the station/at the staion

    ---可以理解成活動於整個車站中/站在車站裡某一點

    在例如 staring into my eyes/staring at me

    ---深深望入我的眼(浪漫且特定)/直盯著我(毛骨悚然且不特定!?)

    簡單來說 in a park/at a park其實皆正確

    不 應該說對真正的歪國人來說很多時候in at兩者可通用 表達的細節不同而已

    只有對考卷來說兩者天壤地別 所以如果你在準備考試老師說什麼就什麼吧

    2.英文有很多單字是日常生活太常用 已經可以自成一個大項目時

    使用時會將它標大寫

    例如Yoga(瑜珈), Pilates(普拉提斯),

    或音樂類型如Reggae(雷鬼), Dubstep(電音的一種...目前無中文名稱)

    大小寫皆正確 不過我已經很少看到現在有人在特定名詞以外用大寫的

    因為看的人會下意識以為你在特指某個廠牌名稱

    (一般大寫是用在人名廠牌名這類特定名詞)

    3.Yes.更精簡可以用nor do/did/does

    4.suntan是助曬,sun太陽tan深色,幫助你在太陽下加速曬深膚色

    sunscreen是防曬, sun依舊太陽screen過濾

    怕忘的話打開mtv每週六鎖定玩咖日記連續兩周

    作夢就會一直夢到suntansuntansuntansuntan

    5.wear中文翻"穿",其實只是他的意思的一小層面...

    其實看的到的看不到的 只要在身上臉上皮膚上都可以wear,

    perfume香水, clothes衣物, mask面具, gloves手套

    但hair/hairstyle/hairdo不行

    6.tips真正的含意很簡單明瞭就是"小東西"而已 提示阿小費阿那些是中文翻譯

    以下是常見用法類型:

    tip toeing aroung-踮著腳尖走來走去(片語"小心翼翼")

    here's the tips for the waiter-這些是給服務生的小費

    30 tips to make it in the business-如何成就大事業的30條小提示

    the guy who tipped you off-那個洩漏你秘密的傢伙

    我的解釋可能比較白話非官方一點

    希望能幫得上忙 :)

    2012-08-18 05:17:16 補充:

    6.題目所指的tips在這裡作為"提示"用

    2012-08-18 05:31:44 補充:

    因為wear這個字還有一個特性 就是只能用在可消耗的事物上

    所以他還有以下特殊用法:

    don't wear out your name/welcome---別耗盡你的名聲/人緣

    You are wearing me out---你讓我累翻了

    所以wearing something其實是滿感性的用法哈哈

    除了穿戴/擦上還暗藏有把此物耗盡之意

    參考資料: 個人經驗
  • 8 年前

    1. Both is okay

    2.Frisbee is a trademark

    3.It's seldom used, but I think so

    4.suntan lotion是防曬乳

    5.Make ups can be 'wear' too

    6.tip=提示 plus 'Tanks for the tip.' should be 'Thanks for the tip.'

    參考資料: myself
  • 8 年前

    ♥回答在下面攸^___^↓

    A1:兩個都行喔~~只是中文意思有點差異=)

    at the park=地點在公園(是在公園這個地方而不是其他地方!)

    in the park=在公園裡

    A2:Frisbee大寫原因是因為它是商標噢:)

    A3:可以, Neither did I.=I didn't ,either.

    A4:對啊~~還有suntan lotion也可以指防曬霜喔!

    防曬乳都是防太陽紫外線:)

    可以幫助皮膚曬出古銅色應該是助曬劑吧...我也不是很瞭解耶~~~

    A5:wear也可以等於擦的意思!!!

    可是依我來說,我都習慣用put on耶:)))

    A6:翻譯是:喔!好想法.謝謝你的小費.

    你應該打錯了...Thanks吧~

    希望有幫到你囉:))

  • Al
    Lv 6
    8 年前

    "The Mall is a better place to play Frisbee with a dog" (Los Angeles Times).

    2=Frisbee is trademark (商標). like Pepsi, Coca Cola, 一定要大寫.

    6=Thanks for the tip (秘密)

    3= yes.

    5=like wear lipstick (口红)

    4, 6. Both are correct.Suntan lotion can refer to:Indoor tanning lotion, used to increase tanning Sunscreen, used to decrease tanning and prevent sunburn

    2012-08-18 03:02:07 補充:

    6. tip

    ▸a useful suggestion

    ▸a piece of special or secret information

    2012-08-18 03:10:14 補充:

    Tip is not 小費, see Good idea. Tip is not 提示, it is a useful suggestion or a secret, most likely a useful information here.

    Tell you a secret, John, the handsome guy, is going to the party tonight, why don't you go too?

    Oh! Good idea, thanks for the tip. (useful information).

還有問題?馬上發問,尋求解答。