POST
Lv 4
POST 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文Speak for....in......

句子“Speak for....in.....”的用法是“Speak for某人in某事”嗎?

用中文就是說「代替某人表達某件事。」的意思嗎?

“I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own

excitment.”也是同樣的意思嗎?為何中間要有逗號?若只是語氣停頓那意思有改變嗎?

已更新項目:

我主要是想知道那個"in"在這裡代表什麼意思,

為何要用in expressing,in能不能省略

省略之後意思還會一樣嗎?

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    speak for someone 是替某人傳達訊息,是用口說(oral)的方式來傳達。

    中文的代替某人,英文一般都會用on behalf of someone,是跟speak for 的意思不一樣。

    By M

    2012-08-19 21:07:24 補充:

    Sorry, 沒看清楚你的問題就回答。

    in 是介系詞,後面通常接名詞,而作為前述句的形容詞子句。in 的意思是在....之中或裡面。

    為什麼要用 in expressing,就如前面所提及的是要形容前面的句子 - I speak for the rest of the board and Mr. Wanye。

    有comma 沒comma意思沒有變,只是那個人想要做一重心在表達他們的興奮罷了,才加上comma。

    By M

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。