亮儀 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

單子trouble以及句子文法解釋

1.

That day it rained cats and dogs,but I didn't bring my umbrella.

既然有that day了為什麼還要加it?同樣的有it了為什麼還要加that day?

2.

trouble在什麼時候要用不可數,什麼時候要用可數,兩者有何差別呢?

已更新項目:

There is a sale on shirts at this store.

請問on shirts在該句中該如何翻譯?

這句話是什麼意思?文法?

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    [ That day it rained cats and dogs,but I didn't bring my umbrella.

    既然有that day了為什麼還要加it?同樣的有it了為什麼還要加that day?]

    that day 是副詞,表示時間。 it 是主詞,指天氣,兩者當然可以並存,that 只是說「那天」有什麼事,雖然在句首,但不是主詞,要講天氣,還是要有 it。例如:

    It rained today.

    今天下雨。

    把 today 提到句首, Today it rained. 意思還是一樣。所以:

    That day it rained cats and dogs

    = It rained cats and dogs that day

    那天下大雨

    [ trouble在什麼時候要用不可數,什麼時候要用可數,兩者有何差別呢?]

    英文名詞可數或不可數,靠背是很辛苦的。要去感覺那個字的意思,使用時靠語感比較容易。

    當 trouble 的意思指「個別的」特定困難或問題時, 它是可數。當 trouble 指一般的不幸遭遇、全面性的困難,或有不良後果的麻煩等等,它就是不可數。

    例如,你有 iPad,發現一個問題,或是剛好有個地方不會用,那這是可數:

    I have a trouble with my iPad。

    這種情形,別人可能教你一下,小修一下,這 trouble 就解決了。

    要是你有很多問題,全解決了,這也是可數,你可以說:

    All my troubles are gone.

    但假如你對英文法有困難,老是出錯,這麻煩是全面的,不是一個兩個的問題,只能用不可數的 trouble,不能說 a trouble:

    I can speak English all right, but I have trouble with English grammar.

    我可以說英語,沒問題,但英文法就搞不來了。

    又例如,學校說不能做的事,你做了,被逮了,這下惹上麻煩了,這麻煩能分割成一個兩個嗎? 當然不行,所以也不能用 in a trouble 或 in troubles:

    I am in trouble. (O)

    I am in a trouble. (X)

    歸納來說,所謂可數,是能指出哪個特定的麻煩。而全面性的問題,或是不可分割的麻煩,都是不可數的。

    2012-08-20 12:55:39 補充:

    There is a sale on shirts at this store.

    這家店襯衫在拍賣。

    這句文法沒什麼特別,跟 There is a man at the door. 「門口有一個人」一樣。

    主要是 a sale on shirts 的用法,a sale 是「一項打折拍賣」,on shirts 的 on 在這裡用法是指「前面事件的標的」,也就是說拍賣的東西是 shirts。

    on 的這種用法很多,例如:

    a curse on him

    對他的詛咒。

    這裡 on 表示 curse 的目標就是他。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。