阿蓉仔 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問bring clarity to...怎麼翻譯呢?

Have A Mobile Website And Bring Clarity To Your Business.

可以翻成"帶來新氣象"嗎?

或請建議其他翻譯

謝謝!

已更新項目:

While it is important you get the most out of every feature of operating a company online, it would be unwise to miss out on the possibilities offered through mobile technology. When you are looking at the potential aspects your company can get benefit of when it comes to embracing this technology,

2 個已更新項目:

it would be wise to find out the way a mobile site can avoid complexity with mobile data transference, bring clarity to your company, and make ease of access for your customers.

3 個已更新項目:

http://www.selfgrowth.com/articles/have-a-mobile-w...

以上是原文出處, 自己實在不是很確定這個表達的意思,

會翻成帶來新氣象是因為也在別處看過"bring new clarity to.."的用法,

加了new就更不知道怎麼翻了...

4 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    "帶來新氣象":不甚妥。

    這句的意思是:為你的網頁開發手機版(在手機上瀏覽器觀看的版本),更清晰地呈現你的商機。

    照此意思,相信版主可翻出更流暢的中文。

    2012-08-21 17:02:23 補充:

    或是可以這麼說:建個手機版網頁.....

    2012-08-23 11:40:39 補充:

    關鍵還是要瞭解什麼是 mobile site,給你兩個網址比較一下。

    這是一般在電腦或筆電上登錄的e banking頁面, https://chaseonline.chase.com/logon.aspx

    這是同一家銀行專為行動裝置設計的e banking網頁。

    https://mobilebanking.chase.com/Public/Home/LogOn

    注意到兩者的不同嗎?手機版的網址,限於手機有限的小螢幕,介面精簡到只出現必要的欄位。

    2012-08-23 11:54:12 補充:

    但為什麼行動裝置版本(在此就泛稱手機版吧!)這麼重要呢?因為大家不見得時刻都在電腦或筆電前,但是大部份人幾乎手機不離身。再者,smart phone 以及大尺寸螢幕手機愈來愈普遍。所以為了消費者方便隨時可上網以及操作容易(make ease of access for your customer),避免複雜資料傳輸(avoid complexity with mobile data transmission) ,開發手機版網頁,足使企業以更清晰的方式貼近顧客(bring new clarity to the company)。而不是讓顧客仍在手機上看一般網頁,眼花潦亂外又耗時等資料傳輸。

    2012-08-23 11:56:04 補充:

    敝人非資訊專家,純粹從使用者的角度來看手機版網頁帶給企業主的好處。版主就斟酌參考吧!

    2012-08-23 11:57:54 補充:

    其實 bring new clarity to.... 從字面上解釋即可,沒有其他特殊含義。重點是你要瞭解文章的content. 請看意見區補充解釋。謝謝!

  • 7 年前

    提高貴公司的能見度 如何?

  • 7 年前

    My cell phone is an antique, it dials and receives, that's about it. I would have never guessed this sentence is about an online-version cell phone. Wow!!!!!

  • 7 年前

    "Bring Clarity To Your Business" can be translated as "帶給您更為清晰(明確)的業務". However, in my opinion, such a translation is not relevant to "have a mobile website".

還有問題?馬上發問,尋求解答。