請問bring clarity to...怎麼翻譯呢?

Have A Mobile Website And Bring Clarity To Your Business.

可以翻成"帶來新氣象"嗎?
或請建議其他翻譯

謝謝!
更新: While it is important you get the most out of every feature of operating a company online, it would be unwise to miss out on the possibilities offered through mobile technology. When you are looking at the potential aspects your company can get benefit of when it comes to embracing this technology,
更新 2: it would be wise to find out the way a mobile site can avoid complexity with mobile data transference, bring clarity to your company, and make ease of access for your customers.
更新 3: http://www.selfgrowth.com/articles/have-a-mobile-website-and-bring-clarity-to-your-business
以上是原文出處, 自己實在不是很確定這個表達的意思,
會翻成帶來新氣象是因為也在別處看過"bring new clarity to.."的用法,
加了new就更不知道怎麼翻了...
4 個解答 4