英文名稱翻譯困擾

不好意思請教大大們

小弟有下列四個族群名稱想破頭也不知道該怎麼用最適當的英文邏輯去翻譯

求助

1.品牌個性族

2.流行前衛族

3.安份守己族

4.雅痞衝動族

大大們的幫忙~感激不盡

4 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    這些都是你自創名詞,硬要譯成英文,有點突兀,我把外國人常用的分類給你 配對看看

    1.品牌個性族

    CLASSIC(經典保守)

    Visual Impression: Tailored and Business like

    Psychological Impression: Credible, Conservative, Practical and Trustworthy 

    2.流行前衛族

    CREATIVE(創意叛逆)

    Visual Impression: Unconventional and Innovative

    Psychological Impression: Imaginative, Eclectic and/or Confrontational

    3.安份守己族

    NATURAL(休閒實用)

    Visual Impression: Informal and Unpretentious

    Psychological Impression: Friendly, Relaxed, Athletic and Practical

    4.雅痞衝動族

    DRAMATIC(自信獨立)

    Visual Impression: Confident and Commanding

    Psychological Impression: Independent, Influential, Strong, Aggressive or Exciting

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    1. the brand personality2. popular avant-garde group3. keep family4. the yuppie impulse

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    我盡量幫你翻... 沒有用翻譯軟體喔!!

    1.品牌個性族 Branding Personality Group

    2.流行前衛族 Popular Leading Group

    3.安份守己族 Passive Reserved Group

    4.雅痞衝動族 Aggressive Belligerent Group

    參考資料: 自己&中英字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    有些連中文意思都不太懂 = =''

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。