英文句子裡字詞翻譯?(德古拉)

在看"德古拉"的幼幼版(?)的時候看到一句很特別的句子...

就是男主角第一次偷偷闖進德古拉房間的時候發現了秘密門,

阿結果他一進去就發現一堆棺材...

There were about fifty wooden boxes in the room.

They were coffins, and they were full of earth.

阿就那個最後一句...我不知道這裡的 Earth 有甚麼意思 ˙ ^ ˙

拜託各位精通這方面得大大幫幫我呦!!

謝謝 :">

已更新項目:

They were coffins, and they were full of earth.

下一句是

In one of them lay the Count ( 德古拉的姓 :D ) !

這裡如果放泥巴好像都怪怪的耶 QQ

2 個已更新項目:

謝謝艾諦克 :">

我可能明天晚上才能幫你選最佳解答哦,

不好意思 >///< 因為我還要上課 :))

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    版主您好!

    就您的提問,釋義如下~

    They were coffins, and they were full of earth.

    有一堆棺材,而棺材內裝滿了泥土。

    ※ "earth"這裡指的是"泥土"沒錯!因為德古拉的棺材內,就是裝了他故鄉的泥土。

    德古拉並不是睡在空無一物的棺材裡,他在白天時,必須睡進這個裝了他故鄉的泥土的棺材裡。

    2012-08-30 21:45:20 補充:

    據《大英百科全書》,吸血鬼夜晚離開墓穴,吮吸人血。但在破曉前必須回到墓穴或進入裝滿該吸血鬼出生地泥土的棺材。

    而只有故鄉的泥土可以讓他恢復精力,失去故鄉泥土的話,德古拉只能回到他自己的城堡墓穴才能獲得精力的回復。

    2012-08-31 01:24:42 補充:

    "They were coffins,...。"應譯為"那些是棺材,...。"

    答題時譯為"有一堆棺材,...。",是因為接著前一句語意而譯。^_^

    參考資料: 艾諦克
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    earth也是泥巴的意思

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。