茄魚 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

by and large vs. at large

我查了字典,by and large和at large都有"總的來說"的意思,不過at large還多了"逍遙法外"及"無固定職業"的意思。

那麼請問一下,為什麼下面這題只能選A,B是錯的嗎?

回答時麻煩各位解釋一下by and large和at large細微的用法差異囉:)

There are exceptions to this rule, but___this is a good rule of thumb to use.

(A) by and large

(B) at large

(C) by accident

(D) at length

ps.

1.廣告文我會檢舉,請自重

2.如果時間到沒有人給予令我滿意的回答會自刪,請不要為了衝點數而隨便回答

3.回答請不要弄得花花綠綠的...

一些小要求,請大家配合一下,感謝!

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    To answer your question you need to know where these phrases came from:

    "by and large" is mariner lingo, where "large" refers to "wind", and "by" refers to "in the general direction of". This is why it has the meaning of "generally speaking" or "all thing considered". If you like to read more about "by and large" you can refer to

    http://www.phrases.org.uk/meanings/by-and-large.ht...

    "At large" is an expression used to indicate that a prisoner has escaped and is free. "Large" seems a funny word to be used in this sense but it goes back to a French phrase "prendre la large" meaning to stand out to sea so as to be free to move.

    The majority difference is "by and large" gives a meaning of "coming to a point, or a direction". Yet, "at large" gives a meaning of "scattering over all the place". Even though they all can mean "總的來說". This is why in the sentence you have, it is better to choose "by and large".

    參考資料: self
還有問題?馬上發問,尋求解答。