promotion image of download ymail app
Promoted
fly 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

這句英文是什麼意思?Put to trial before

請問這句英文是什麼意思?

Put to trial before a jury, Gideon conducted his defense about as well as could be expected from a layman.

問題主要在about。

謝謝

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    about 就是“大約”;“差不多”

    Put to trial before a jury, Gideon conducted his defense about as well as could be expected from a layman.

    G 在陪審團前面對審訊,他(為自己)進行辯護,能有多好 -- 大約就是非專業律師的人自行辯護時,我們所能期待的極限而已。

    一方面說,就非專業律師而言,他做得不錯。

    同時暗示,G 還是不夠專業。大概自我辯護不會成功。不如僱用律師來幫他辯護。

    原始文件和討論,大約5年前的 Yahoo Answers! 就有了。

    事實上 G 最後真的辯護失敗,遭判處徒刑監禁5年。

    參考 這個Yahoo Answers!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    master 抬棺達人's answer is much more comprehensive, so I move my answer to opinion as reference !

    2012-09-16 21:19:06 補充:

    在陪審團面前進行審訊, 基甸 (Gideon) 在為其辯護上, 以一個門外漢來說, 他已經表現非常好.

    2012-09-16 21:19:36 補充:

    as well as could be expected from a layman" means " as a layman, he is about the best he can be". "about", here, means "大概"

    2012-09-16 21:20:34 補充:

    
"about" is not "關於", because it follows with "as well as".

    "as well as" doesn't mean "and", like:

    

He is rich as well as handsome, 

but

    "as good as", like:

    

He speaks English as well (good) as Spanish.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。