關於學英文的相關問題,請大師進來(關於哈比人歷險記)

請問看英文

我的目標只想把小說英文句子,遊戲英文看得懂並翻譯出來

每天要如何做才能辦的到

比如我看哈比人歷險記:

In this reprint several minor inaccuracies, most of them noted by readers, have

been corrected. For example, the rune text now corresponds exactly with the runes

on Thror's Map. More important is the matter of Chapter Five. There the true

story of the ending of the Riddle Game, as it was eventually revealed (under

pressure) by Bilbo to Gandalf, is now given according to the Red Book, in place

of the version Bilbo first gave to his friends, and actually set down in his diary.

This departure from truth on the part of a most honest hobbit was a portent of

great significance. It does not, however, concern the present story, and those who

in this edition make their first acquaintance with hobbit-lore need not troupe about

it. Its explanation lies in the history of the Ring, as it was set out in the chronicles

of the Red Book of Westmarch, and is now told in The Lord of the Rings.

這些句子,有些句子根本搞不懂什麼意思如 have been by gave to his 為什麼要加to 很多問題阿

請問我要如何每天加強英文翻譯程度,因為我對英文遊戲跟故事很有興趣,但

是要搞懂真正意思,要翻譯好久,我也不可能每個句子都貼上來吧,我只有早

上6點到9點可以看英文,要如何加強。

已更新項目:

老實說我英文最終目標,是想看懂很多英文刊物,文章,因為對我來說看英文句子等於有

探索發掘的樂趣,只是我其他時間要看做別的事情,也不能上半偷看英文,不然真想看一

整天

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    英文最終目標,是想看懂很多英文刊物,文章

    I like to add: without translating into Chinese! Unless you are a translator, otherwise to understand English, you don't need to translate it into Chinese when you reach a certain level.

    2012-09-17 11:35:11 補充:

    Translating is an obstacle in English learning, because you need Chinese as a bridge to make connection between you and English. You shall train yourself to understand English like Chinese without translating Chinese into other language.

    2012-09-18 22:06:54 補充:

    Per your request, I move my opinion to "Answer" area:

    英文最終目標,是想看懂很多英文刊物,文章

    I like to add: without translating into Chinese! Unless you are a translator (or interpreter), otherwise to understand English, you don't need to translate it into Chinese when you reach a certain level.

    Translating is an obstacle in English learning, because you need Chinese as a bridge to make connection between you and English. You shall train yourself to understand English like Chinese without translating Chinese into other language (you might also know).

    To achieve this, I suggest, instead of memorizing vocabulary by its Chinese meaning, you memorize it with an actual imagine of vocabulary, for example, instead of memorize apple as "蘋果", you connect "apple" with an "apple" imagine. If it is an abstract word, like "clean", then you shall have a conceptual meaning of this word in English, not in Chinese. Gradually, you will eliminate the need to go through Chinese before yo can understand English.

    As far as grammar is concerned, when you read or listen more, gradually, the grammar will embed into your brain automatically. You don't really need to study it. I, myself, never study grammar, but I know how to use it through reading and listening. Now, when I read some masters' grammar explanation, I finally know WHY. Finally, put your mind to FEEL it. Anyway, just a little suggestion to you, hopefully, it helps!

    參考資料: self
  • Ryan
    Lv 5
    7 年前

    懂單字可以看懂大概

    但要一字一句精確的理解就需要文法

    所以文法先從頭開始學吧

還有問題?馬上發問,尋求解答。