jerry 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請英文高手幫忙翻譯一下這段中文意思, 謝謝

Any payment for the products, including spare parts, purchased in compliance with the provisions of the present agreement, shall be carried out by the payment terms of at least 30% deposit, the balance clear before shipment

3 個解答

評分
  • Lv 6
    8 年前
    最佳解答

    Any payment for the products, including spare parts, purchased in compliance with the provisions of the present agreement, shall be carried out by the payment terms of at least 30% deposit, the balance clear before shipment.

    依照本協議條款的規定,購買任何產品包括備用零件的付款,應先行支付至少30%的定金,在裝運之前結清。

    僅供參考~

  • 8 年前

    任何付款的產品,包括備件,購買符合本協議的規定,應進行至少30%的定金的支付條款,明確裝運前的平衡

  • 8 年前

    你好~以下提供您參考囉!

    Any payment for the products, including spare parts, purchased in compliance with the provisions of the present agreement, shall be carried out by the payment terms of at least 30% deposit, the balance clear before shipment

    包括備用零件在內的所有產品依據當前合約規定購買,其付款方式應遵照支付條款,支付30%的訂金,並於發貨前付清餘額。

    后冠翻譯社 http://translation.crowns.com.tw/

    參考資料: 后冠翻譯社 http://translation.crowns.com.tw/
還有問題?馬上發問,尋求解答。