Lisa 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文句子翻譯.....film作動詞的意思

US presidential candidate Mitt Romney has been secretly filmed criticising a

large proportion of voters...

我不知道"filmed"要怎麼翻,求整句翻譯.謝謝.

已更新項目:

還有這句的結構我不懂"in one of the most serious cross-border violations since Syria's crisis began 18 months ago." 我也不知道要怎麼翻.

5 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    美國總統候選人 Mitt Romney 有一次在批評一大部份選民的當兒,被人偷偷地錄影下來。

    film 動詞,原本是拍電影,但明顯也是錄影之意。在這裏,也很可能是被手機錄下來的。

    2012-09-21 12:51:56 補充:

    補充問句我來晚了。看意見欄已經提供正解。

    要注意的是所提不是完整的句子,主要子句要看其它部分

    主詞+動詞 + in a serious violation. 最後簡化,但文法上形同你列出的那一大串。

    • 登入以對解答發表意見
  • Lv 6
    7 年前

    18個月前開始的敘利亞危機以來最嚴重的一個跨境侵犯。

    • 登入以對解答發表意見
  • Al
    Lv 6
    7 年前

    one of 最嚴重的違法越界事件之一

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    敘利亞危機十八個月以來最嚴重的違法越界事件。

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    自從西利雅的危機開始十八個月之前,在

    最嚴重的跨越邊界的違反行為之一的方面

    英文是這樣翻譯出來的,不過還是要看英文的上下文才知道完整意思。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。