Citron 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問Act Innovative 這個用法是否OK?

因為有人正在壓榨我的腦汁,要我想出更多的標語來供他們挑選。所以我就想出了以下這個點子:

Think Green; Act Innovative.

我大概有把握Think Green.是OK的。因為剛剛我有在網路上看到許多”Think Green; Act Green.” 的用法。同時以前我也看過人家用act young來表示「裝年輕」。還有用play good來表示「球打得好」。但我却沒有把握Act Innovative 這個用法是否OK?因此,可否請各位前輩指導一下,或給點意見。

又,要我想slogan的人規定,我一定得用兩句話,不可以用一句話。同時,這兩句話最好各自只用兩個英文字,最多不要超過三個英文字。

又,我現在已經有在用以下這個slogan generator來幫自己想了。

http://thesurrealist.co.uk/slogan

但因為我對此網站的信任度,不如我對英文版前輩們的信任度。所以,我還是想上來請各位前輩幫忙我確認一下:把Act Innovative 用在slogan裡,是否OK。

先謝謝大家了!

已更新項目:

Prisoner 26535大大:

謝謝您!這樣我了解了。Act innovative這個版本不能用。我就把它給刪了。

唉,沒辦法。我也很想用action verb。用一句話表達。但他們要我一定得給兩句話式的,好搭配他們的兩句話中文標語。所以我很傷腦筋。

我已經知道act innovative不對了,要正常地用副詞修飾動詞,寫成act innovatively才對。

謝謝您囉!

2 個已更新項目:

bmo******大大:

謝謝您!我就改用您給的 Think Green; Promote Innovation.

雖然我覺得Commit to Innovation也許更好。但因為人家限定我「最好只用兩個英文字」,而且兩句話最好要對仗(字數一樣)。所以我只好捨棄Commit to Innovation這個用法了。

非常謝謝您提供Promote Innovation這個版本。讓我雖然刪掉一個,但又多得了一個新的。所以明天一早還是有七個可以交差。

祝您有個愉快的一天。

3 個已更新項目:

bmo******大大:

1.謝謝您費心地幫我google “Act Innovative”的用法。嗯,既然您和意見欄的Prisoner 26535大大都不那麼認可這個用法,我就不猶豫地把它給刪了吧。

2.謝謝您後來提供的Be Proactive. 的確很簡短,與Think Green剛好對仗(動詞+形容詞;動詞+形容詞)。可惜中文原作者要第二句話裡面含有「創新」的意涵。所以我這次還是不能用Be Proactive。 還是用Promote Innovation就好。

4 個已更新項目:

但還是非常謝謝您提醒我” match noun or adjective”的概念。因為長遠地來說,這種概念性的提示對我的幫助更大。

5 個已更新項目:

雖然只剩一個半小時左右就滿4小時了,但我實在太睏了,撐不下去了。所以只好先去睡覺。睡醒後再來結束這題。再次謝謝bmo******和Prisoner 26535兩位大大的即時幫忙。

6 個解答

評分
  • Al
    Lv 6
    8 年前
    最佳解答

    Think Green; Act Innovative.

    Think Green

    Promote Innovation

    Commit to Innovation

    2012-09-20 05:18:18 補充:

    I googled "act innovative" and there are quite a few. However, Promote innovation has more listings.

    Act innovative is ok.

    other slogan:

    Be Proactive

    I think you have to match noun or adjective.

    2012-09-20 05:23:29 補充:

    Got your message, yes, promote innovation is better. Be proactive is another slogan you can use. Yes, active innovative seems strange.

  • 8 年前

    Essentially, you are looking for a adverb which correspond to Green. Without a color to define the idea of innovation, I would try to find a work that connect "Green" to "Innovation":

    Think Green, Act Freshly.

    2012-09-20 22:59:41 補充:

    an adverb...find a word that connects...

    Wake up, RJ!

  • humble bee大大:

    不過,剛剛我還是有把您新給的解讀傳給對方。

    Green a-Chance, Innovation a-Change

    => Green (for our planet) a Chance, Innovation (for our life) a Change.

    因為我也很喜歡這個版本,想替它爭取入選的機會。嘻嘻!

    2012-09-20 16:52:41 補充:

    又,之所以到現在還不將此題關上,係因為我怕對方的那個「高層主管」又會問些甚麼的。為了這個slogan,我已經發問兩了次。上次RJ提供的就已經很棒了,但在過了這麼久之後,他們上面的主管又有了別的要求(要很簡短的)。所以我只好偷偷地再問第二次(沒想到還是被您「發現」了)。我可不想再為這個slogan問第三次啊。

    當然,會搞成這樣,也是我自己不夠敏銳,無法馬上「體會上意」啦。

    2012-09-20 19:34:21 補充:

    humble bee:

    哦,原來如此!原來您是怕give Innovation a change的change 會被解讀為「替換」哦。我想不會啦,一般正常人(包括我、中介者和業者)對英文的語感都不會像您這麼敏銳啦。

    不過聽到您說「只好」另外給個解釋,我倒是笑了。這也正是雙關語的美妙之處。

    2012-09-20 20:05:17 補充:

    humble bee:

    原來Green Desire, Innovation Inspire

    = (Green is what we desire; innovation is how we inspire.)

    我趕快補給對方看!因為原本我也不十分清楚耶。

    2012-09-20 20:05:35 補充:

    humble bee:

    至於您提供的法國大革命口號「自由、平等、博愛(Liberty, Equality, Fraternity)」,以及凱撒大帝的「3V文書」「來到、見到、勝利 (Veni, vidi, vici)」,我會小心收藏好,供明年使用。

    因為我想今年他們大概是吃了秤砣鐵了心,準備stick to兩句式的口號了(因為他們說中文口號是兩句話,所以英文也要兩句話才行)。不過去年他們是採用from…to…的一句式口號。以此類推,明年大概會改用三句式口號。到時後,您現在給的「三位一體」就可以充份發揮功能了。

    2012-09-20 20:05:47 補充:

    為了怕我明年的這個時候忘掉,就讓我把「3V文書」的參考連結貼在此吧。

    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cac...

    非常感謝您的幫忙!

    2012-09-20 20:06:51 補充:

    humble bee:

    對了,您要不要考慮把意見欄的內容移到回答欄?

    2012-09-20 20:33:12 補充:

    哦,好的,我了解了。原來這就是先前好幾次在別題,我請您移至回答欄,您都不肯的原因。

    只好跟您再說聲謝謝了。今天我在這題從您那裡學到的,真不是「獲益良多」可以一語道盡的。

    也祝您事事如意!

    2012-09-20 23:44:45 補充:

    謝謝RJ大大蒞臨,來讓我對Act Innovative徹底死心。(唉,為何母語人士說act young, play good都可以。我說act innovative就不行?!)

    好的,我會乖乖用副詞來修飾動詞,不會再東想西想了。

    Think Green, Act Freshly. 我知道了,fresh是「清新」,呼應green。但freshly又有「新近」、「最新」的意思,又可與「創新」(innovation)做連結。果然是大師才想得出來的用字!

    謝謝您再次的幫忙,和耐心的指導。您也知道,我把這個slogan的問題再次拿出來發問,全都是別人逼我的。不是我自己愛吹毛求疵。

  • 8 年前

    Humble bee大大:

    吼,吼,吼,讓您發現slogan是 「低碳綠能,步步創新」了,也就是說,已經在這題發問過了。

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    沒辦法啊,之前RJ大大幫我想的絕佳好句子,連同我自己的版本,共七個,送給他們,他們嫌太長。今天傍晚我又想了七個”From…to…”句構的版本給他們。他們還是不滿意。要我徹夜再依照「兩個句子;每個句子最好兩個字,不能超過三個字」的原則繼續「再多想幾個」,明天早上要給他們。

    2012-09-20 06:11:47 補充:

    剛剛我原本要去睡覺了,所以已經先將那七個送出了。但現在您又提供了更符合他們心意的三個絕佳版本。真是太謝謝您了!

    Green Desire, Innovation Inspire

    Reuse Green, Renew Innovation

    Green a-Chance, Innovation a-Change

    2012-09-20 06:12:11 補充:

    對了,我有兩個問題想請教您:

    1. 以上第一個句子中,desire是動詞吧?那是不是應該寫成:

    Green Desires; Innovation Inspires.

    還是說,在這裡因為是非常強烈的用詞,所以用了原型動詞?

    2. 您的Green a-Chance, Innovation a-Change這句話讓我想起了他們最上面的決策者今天下午提供的一個範例:Green Friendly, Innovation Sustainable.

    2012-09-20 06:12:23 補充:

    我原本以為這樣文法不對,因為欠了be動詞。但看了您的第三個範例後,我才知道,這樣地省掉be動詞也是OK的。所以想請您幫我確認,他們的這句

    Green Friendly, Innovation Sustainable.是否真的OK好嗎?

    2012-09-20 06:15:10 補充:

    又,從您提供的三個範例,我可以知道,您不但看了我之前問的slogan題(RJ答的那題),也看了我最近發問的其他題。所以您才會提供reuse green這個用法。所以,我要特別謝謝您的用心。

    2012-09-20 06:43:20 補充:

    humble bee大大:

    您說:slogan 要簡潔, desire(s) 唸起來囉唆。

    哦,原來如此!好,那我就用原型動詞。

    嗯,您很厲害。他們的確要的是Green和Innovation. 我摸索了很久,而您一下子就知道了。真是神奇。

    又,那麼您覺得他們上面決策者所提供的範例”Green Friendly, Innovation Sustainable.”是否也是”Green is Friendly; Innovation is Sustainable.”的簡短版,所以 也是OK?

    2012-09-20 06:51:25 補充:

    humble bee大大:

    非常謝謝您的即時答覆。現在我已經知道他們副總所給的「範例」不OK了。我就把您給的那個三個趕快給出去。那我就可以去睡覺了。非常感謝您的幫忙!!!!

    2012-09-20 07:16:22 補充:

    humble bee大大:

    我特別喜歡您用renew innovation 來帶出「步步創新」的意涵!!

    對了,我都有跟客戶說,這24個版本中,比較好的,都是「住在美國的朋友」幫我想的。我只差沒把這個問題的連結給他們而已。因為我不希望現實生活中的人知道我在YK+ 的帳號和暱稱是甚麼。

    2012-09-20 16:30:00 補充:

    humble bee大大:

    謝謝您再回來提供這個另類的解讀:

    Green a-Chance, Innovation a-Change

    => Green (for our planet) a Chance, Innovation (for our life) a Change.

    其實,您原先的解讀也很好嘛!

    Green a-Chance, Innovation a-Change

    => give green a chance, innovation a change

    2012-09-20 16:30:15 補充:

    事實上我覺得您原先的解讀,呼應了您的第二個版本…

    Reuse Green, Renew Innovation

    …中的renew innovation (帶出「步步創新」的意涵),所以也很好耶!

    總之,雙關語就是這麼好玩;雙關語好像是slogan的精華吼?!

    非常感謝您的幫忙。我已經於今天早上7:10am將您的三個版本再送出。對方誇我很用心。但我有告訴她,這是別人幫助我想的哦!

    2012-09-21 21:02:53 補充:

    humble bee:

    謝謝您再次舉(3) Green pays, Innovation Creates. 來對照(1) 和(2)。這樣我就更清楚了。我想,最初我之所以會誤解成(2)的意思,實在是因為自己的英文程度沒搆上這種slogan的水準。還要您費心解釋,真是辛苦您了。不過我也因此跟您覺到很多,遠遠地超過了當初我發問這題時所預期的。

    總之,您這題的解說對我的幫助(尤其是未來potential的幫助)非常大。而我也著實花了不少時間來消化您的解說。真是感激不盡!

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    低碳綠能,步步創新

    (2-3 字,我大概能想像對方要的是 "俗夠有力" 的 slogan)

    Green Desire, Innovation Inspire

    Reuse Green, Renew Innovation

    Green a-Chance, Innovation a-Change

    2012-09-20 06:19:36 補充:

    slogan 要簡潔, desire(s) 唸起來囉唆。

    Green a-Chance, Innovation a-Change

    => give green a chance, innovation a change

    我可以想見,對方要的keyword 是 Green, Innovation

    2012-09-20 06:46:49 補充:

    Green Friendly, Innovation Sustainable

    英文是要寫給英語人士看的。可以告訴你,如果這是一家廠商,為了商展或廣告所打的slogan,外商一看就先搖頭

    即使是slogan,也要合語法。(就是符合語言的使用邏輯和習慣)

    另外要能吸引人,但如果對方對英語的理解有限,所謂,客戶說什麼都是對的,你就隨他吧!

    這句話好不好,相信Princess會有更精闢的見解。

    2012-09-20 15:59:59 補充:

    更正:

    1.) Green a-Chance, Innovation a-Change

    Green (for our planet) a Chance, Innovation (for our life) a Change.

    這句話有點另類,小弟只是寫好玩。

    2.) slogan 要簡潔, desire(s) 唸起來囉唆。

    應該說,slogan 要乾淨俐落,desires 念起來有點累人

    2012-09-20 19:21:36 補充:

    1.) Green a-Chance, Innovation a-Change

    一般人看到這句話,不會有負面的反應。但是當我給了 give Green a chance,別人馬上會連想到 give Innovation a change (把它汰換掉)

    所以只好另外給個解釋。

    2.)另外也可採用三位一體,如

    Liberty. Equality. Fraternity.

    Veni, vidi, vici

    Green. (另一keyword). Innovation.

    (如果對方什麼選擇都有所顧慮,讓您當備案)

    2012-09-20 19:37:06 補充:

    Green Desire, Innovation Inspire

    = (Green is what we desire; innovation is how we inspire.)

    不要認為這有文法問題,母語人士馬上可以解讀。但這只能用於Slogan的場合,不是文張的寫作方式。

    2012-09-20 20:28:39 補充:

    人在語言前,就像盲人摸象。寫意見可以胡言亂語,寫回答就有千金重擔的壓力。

    祝工作順利。

    2012-09-21 19:30:00 補充:

    1.) Green (we) Desire; Innovation (we) Inspire

    = Green is what we desire; innovation is how we inspire.

    主詞是we, 這個we 在slogan 中常被隱藏。

    2.) Green Desires; Innovation Inspires.

    主詞是 Green 和 Innovation 意思全然不同

    3.) Green pays, Innovation Creates. (這時需加s)

    這個例子並未提供給你,因為 pay 同時可以有正反面兩種意思。

    希望對你有助益。

    2012-09-21 19:56:30 補充:

    (接上)

    小弟不是從事英語教學,所以常答非所問。多半時候只是憑直覺,而未想過如何解釋它。像這種問題,不是透過知識平台,小弟平常是從未去想過的。希望對你有助益。

  • 8 年前

    Act Innovative?

    Act Innovatively - is kind of weak.

    Innovate, innovate, innovate. That is much stronger.

還有問題?馬上發問,尋求解答。