Behind an assault

U.S. President Barack Obama vowed to "bring to justice" the gunmen behind an assault that killed the U.S. ambassador to Libya.

美國總統歐巴馬誓言會將攻擊並殺害美國駐利比亞大使的槍手「繩之以法」

我想請問的是這裡behind an assault的用法
這是慣用? 有人可以造句並解說一下嗎 用GOOGLE了還是找不太到

謝謝指教
更新: 這是中國郵報的內容 GUIDE POST
http://www.chinapost.com.tw/guidepost/default.asp?id=2849&next=1
更新 2: 喔喔我瞭了 原來是我句子分段分錯了 謝謝2位 >
2 個解答 2