Claire
Lv 5
Claire 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

與中秋節相關的中文句子該如何翻譯成英文

請問下列句子如何正確的翻譯成英文

1.烤肉取代吃月餅而變成中秋節最受歡迎的活動

2.在以前,環繞整個島的幾家禮品店以販賣形狀跟台灣一樣的月餅而聞名

我在兼任國中家教陪讀我想把這兩題的翻譯出給國二生寫,想請問會不會太難? 如果太難,這個句子比較適合哪一個年級的學生

6 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    1.烤肉取代吃月餅而變成中秋節最受歡迎的活動

    Replacing having mooncakes, having a barbecue evolves to be the most popular activity on the Mid-Autumn Festival.

    OR

    Mooncakes have given its way to barbecue as people's favorite on the Moon Festival.

    2.在以前,環繞整個島的幾家禮品店以販賣形狀跟台灣一樣的月餅而聞名.

    Several gift shops across the island were known/famous for providing mooncakes in the shape of Taiwan. 如果是一般的國二生, 是太難了. 不過, 如果已經通過英檢中高級, 應該寫得出來.

    2012-09-30 13:11:26 補充:

    訂正;

    ... given THEIR way ...

    2012-10-03 14:41:32 補充:

    主要是中文部份的語意不好掌握.

    我不確定"環繞整個島"是要表達:

    "around" the island: in or to many places or parts of an area

    "across" the island: in every part of a country, organization etc

    2012-10-03 14:43:21 補充:

    另外, 跟寫作有關的是複試, 看初試成績並不準.

    2012-10-03 17:58:35 補充:

    您提到的就是一般國內學生在學習上的盲點:

    1. 依賴英漢字典, 然後以一對一的方式把中文跟英文作對應, 可以說是"活的翻譯機".

    2. 對英文裡很重要的核心-時態-一知半解, 用中文的邏輯去使用英文.

    2012-10-03 17:58:49 補充:

    "賣"的語意, 表達方式並不只限於"sell"這個字.

    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cac...

    而"在過去"並不一定要照樣全翻, 一個[were]就已經很清楚表達.

    2012-10-03 17:59:04 補充:

    您可以試試看用"cakes the same shape as"與"cakes in the shape of"這兩組字(要包括引號)到Google搜尋, 就知道老外要表達"形狀跟XXX一樣的"語意是用哪一種方式.

    因為複試才包括寫作, 其難度試在初試之上的.

    2012-10-06 11:19:29 補充:

    外國人的節慶經常是帶狀的, 特別是festival, 所以他們習慣用at. 像Chistmas就是一個例子. 我們的中秋節活動也漸趨帶狀化, 因此用at我也認同.

    但是如果用到day, eve這類的字眼, 還是應該用on.

    另外, 定冠詞的標的是在後的那個"普通"名詞: the XXX "Festival". 不只節慶如此, 國家名稱也是一樣: the XXX States of YYY, the Republic of ZZZ.

    不過, 是on New Year's Eve, 沒有the.

  • 8 年前

    我的書上寫

    假日名稱都是專有名詞 字首字母要大寫 [不加冠詞]a.an.the...

    指特定日子 介系詞用on

    大家都加the 我的書該燒了嗎...

  • Claire
    Lv 5
    8 年前

    Ryan :

    可以解釋一下表示中秋節節慶用法 at 與 on 的差別?

    一般來說我們都會說on the Moon Festival ,而您用了at Mid-Autumn Festival 請問這兩者的差別 ( 僅討論介系詞用法的差別)

    Kevin 大師 :

    環繞整個島我會用around the island,而您用across the island 請問這兩者的差別?

    2012-10-03 09:21:06 補充:

    其實這兩題對於國二生來說我也認為有點難,但是這是他們學校去年度上學期英文科第一次月考的考古題,所以想說還是給他練習寫看看。不過,他們學校學生的素質都還不錯,就像我的學生唸的只是普通班,但他們班上已經有同學通過全民英檢中高級的初試了。

    2012-10-03 16:24:40 補充:

    Kevin 大師 :

    1. 第二題您是否不小心漏翻了在以前( In the past )

    2. 關於以販賣......聞名 were famous for selling 與were famous for providing

    selling 與providing 這兩者的差別 ? 我會翻前者

    3. 形狀跟台灣一樣的月餅我會翻 mooncakes the same shape as Taiwan

    in the shape of Taiwan. 似乎並無表達出一樣或相同的意思,還是也可以?

    4.如果學生以全民英檢中高級的成績申請高中或大學學校,一定要通過複試才會有加分的效果嗎?

    2012-10-06 09:50:23 補充:

    Kevin 大師所言甚是,但對於一個初學者或剛接觸英文翻譯的中學生,以台灣現行的英語教學環境,也只有依循這樣的學習模式。唯有當他們將語言精練到如您一般專家的程度,方有可能做到以西方人或以英文的邏輯去使用英文。

    2012-10-06 10:25:29 補充:

    Ryan 關於介係詞的用法,我與您有不同的看法。下列問題我想請教並聽聽Kevin 大師的意見

    1.at Mid-Autumn Festival 的說法正確嗎 ? 我仍堅持一定要用on Mid-Autumn Festival

    2.指特定的日期或節日介係詞用 on + 特定節日,如:on Thanksgiving Day , on Valentine's Day, 為什麼聖誕節我們卻說at Christmas 而非on Christmas

    2012-10-06 10:28:19 補充:

    3. 特定節日或節慶屬專有名詞,字首字母要大寫且通常前面不應加冠詞 the 如 on Easter , on Thanksgiving Day 但我們卻經常會看到on the Moon Festival , on the New Year's Eve 在節慶前面加 the 的用法,這是中西文化對於節慶認知上的差異嗎 ?

    2012-10-08 09:37:52 補充:

    的確 ! 外國人說on New Year's Eve 前面一定不會加 the

    但on the New Year's Eve 的用法卻出現在我學生的課本中,真是不解。

  • 8 年前

    1. BBQ Festival instead of the eating moon cakes most popular activities

    2. in the past, several gift shops specializing in the shape around the entire island as Taiwan is known as moon cakes

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Ryan
    Lv 5
    8 年前

    1. It has become the most popular activity to barbecue instead of to eat moon cakes at Mid-Autumn Festival.

    2. In the pass, a few gift shops over the whole island had a reputation for selling the moon cakes of the same shape of Taiwan.

    第二題難一點,

    個人覺得這兩題都比較適合高中生喔。

    供參考

    2012-09-30 12:36:37 補充:

    2. In the past

    2012-10-03 19:02:39 補充:

    特定的節日要用at

    一般日期用on

    2012-10-03 22:28:40 補充:

    如果指的是節日的'那一天' 可用on

    但若泛指一個節慶,不管一天兩天三天就用at

    參考

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=47...

    參考資料: me
  • 8 年前

    1.烤肉取代吃月餅而變成中秋節最受歡迎的活動

    The barbecue replace eat moon cake and into the Mid-Autumn Festival the most popular activities

    2.在以前,環繞整個島的幾家禮品店以販賣形狀跟台灣一樣的月餅而聞名

    In the past, several gift shops around the entire island trafficking shape with Taiwan, like the moon cake and famous

    參考資料: 因為我是在Google查的所以可能會有些誤差
還有問題?馬上發問,尋求解答。