匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文翻中文

國外學者的一篇文章..請高手翻譯(勿用翻譯機)

Because most ecosystems are primarily solar-based systems,they are self-sustaining once an ecosystem is constructed,it should be able to sustain itself indef-initely through self-design with only a modest amount of intervention. This means that the ecosystem,run-ning on solar energy or the products of solar energy,should not need to depend on technological fossil en-ergies as much as it would if a traditional technological solution to the same problem were implemented.the system’s failure to sustain itself does not mean that the ecosystem has failed us (its behavior is ultimately predictable).lt means that the ecological engineering has not facilitated the proper interface between nature and the environment. Mpdem technology and envi-ronmental technology, for the most,are based onan economy supported by non-renewable(fossil fuel)energy;ecotechnology is based on the use of some non-renewable energy expenditure at the start(the de-sign and construction work by the ecological engineer)but subsequently dependence on solar energy.

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    大部分的生態系統在本質上都是與陽光密不可分的,

    一旦建立完整之後,他們就是自己一個獨立的系統,

    應該只需要少許的外力干涉,便可以可以長久的存續下去.

    意思就是說,這些以太陽能或者太陽能產物做為能量的來源的生態系統,

    不應該像傳統上依賴化石燃料能源的系統一般依賴石油化學科技.

    就算這個系統無法自己長久的存續下去,也不代表它是失敗的(它運作的方式是可預期的),

    這僅表示這個生態工程無法促使它的本質跟環境順利接觸(或可翻譯成介面,不過這個介面在這裡是個動詞喔).

    大部分的現代科技跟環境科技是建立在無法再生的石化能源的基礎上.

    生態科技剛開始的時候雖然必須靠使用一些法再生的能源來起頭(生態工程師一開始的設計和建造)

    但是之後便可以靠太陽能長久存續下去.

  • 7 年前

    哈囉~之前我們老師要我們看國外學者的文章,作業會用到,但我沒時間讀加上英文閱讀也不是很ok ^^|||||||||,於是我靈機一動---------找了翻譯社翻成中文,我讀起來比較快(^o^)

    推薦你我找的那一家,他們價格我還可以接受,你在打電話去問問看吧~~

    客服信箱:service@crowns.com.tw

    后冠翻譯社 http://translation.crowns.com.tw/index.html

  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前

    知識+的功能與翻譯社是不同的

    你要圖輕鬆, 回答者用翻譯機敷衍你更是輕鬆

    祝您幸運遇上一時技癢的高手, 但別抱太大的期望.

還有問題?馬上發問,尋求解答。