Cherry 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

the virtue of work...請問中文意思

But, in the heratland of America, the tone was industry, inventiveness, and the virtue of work was its own reward.

請問一下這一句話的中文翻譯

我知道這句話的意思

但要翻譯成漂亮的中文意思有點詞不達意

請各位幫忙

謝謝

已更新項目:

上面打錯字了

是heartland

謝謝

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    heartland 心臟地帶。(上頭拼錯字)

    但是,在美國(或美洲)的心臟地帶,整體氣氛是勤奮,創意,還有,工作的美德本身就是報酬。

    (最後一句的意思:工作是美德,不需回報,它本身就是報酬。表示那裡的氛圍是:人人勤奮工作,勞動神聖,不計較回報。)

還有問題?馬上發問,尋求解答。