匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

New York Times 的翻譯

At times, however, the writers seem to poke fun at some of the sick humor so prevalent on “South Park” and other more sophisticated animated series.

In one episode SpongeBob inadvertently drives a school-crossing guard to abandon her post and flee; a line of tiny schoolchildren cross the street by themselves and right into oncoming traffic. They aren’t crushed and smeared across the sidewalk, as the setup suggests and as some “South Park” viewers have come to expect. Instead the approaching vehicles turn out to be a slow-moving, colorful parade, to the delight of SpongeBob and the children.

可以給我整句的翻譯嗎??

我不要字義的翻譯!!!

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    At times, however, the writers seem to poke fun at some of the sick humor so prevalent on “South Park” and other more sophisticated animated series.

    不過,編劇偶而似乎要嘲笑「南方四賤客」和其他比較反俗的一些動畫影集中,經常出現的病態幽默。

    In one episode SpongeBob inadvertently drives a school-crossing guard to abandon her post and flee; a line of tiny schoolchildren cross the street by themselves and right into oncoming traffic. They aren’t crushed and smeared across the sidewalk, as the setup suggests and as some “South Park” viewers have come to expect. Instead the approaching vehicles turn out to be a slow-moving, colorful parade, to the delight of SpongeBob and the children.

    有一集,海綿寶寶不是故意,但把一個學校的過街導護搞到棄甲而逃。一列學童自行過街,走進兩邊湧來的車潮。但他們卻沒有像這一幕暗示要發生的一般,或像「南方四賤客」的觀眾們所預期的,被撞得滿天飛,在路邊血肉模糊。相反,海綿寶寶和這些孩童高興得要命,原來開近的車輛,都是慢慢開的,五顏十色的花車遊行。

  • 8 年前

    什麼網路評比第一名,呼攏你,你也信?

    老子 "美加翻譯社",別的不會,就是來搞詐騙。

    你要是蠢蛋一個,被我騙,搞死你活該。

  • 8 年前

    還在用google翻譯?老是覺得市面上翻譯網總是翻譯不完整且總是2266的,你知道網路上評價第一/翻譯最快最好的是那一家嗎?從現在開始不用擔心囉!!

    公司民國 89 年在台北市設立,公司位置就在羅斯福路三段,台電大樓對面,華碩翻譯公司擁有多位本國籍與外國籍的專業翻譯人才,主要為提供工商、法律、科技、工程等文件之翻譯、口譯、公證等服務的專業翻譯公司。

    我們的正職資深翻譯人員有10人,另外有近20人的兼職工作者,均為各行各業中經驗豐富的專業人士,其中包括律師、醫生、管理人員、工程師、大專院校碩士、博士及專家教授、各大院所的研究人員等,並有精通國語的國外專家學者。華碩翻譯公司均具有大學以上學歷,在各自領域都學有專長且外語造詣精湛,文筆流暢,具有多年專業翻譯經驗。

    目前翻譯品評價最好的是:

    >>> 「美加翻譯社」: http://ppt.cc/hthy (請複製搜尋)

    服務項目:

    ◇ 筆譯:一般文件翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯、法律合約翻譯、評估評量翻譯、商業文件翻譯、技術檔案翻譯、工業工程翻譯、經濟貿易翻譯。

    ◇口譯:世貿展場口譯、同步口譯、陪同口譯、現場口譯、新聞發佈口譯、商務談判口譯、大中型會議口譯。

    ◇公證:移民文件公證、出生證明公證、學歷文件公證、租屋合約公證、遺囑公證、工作證、居留證、結婚,法院公證,官方效力。

    ◇語言別:英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、法文翻譯、德文翻譯、中翻英、英翻中、中翻日、日翻中、繁簡轉換

    ◇中、英、日文排版打字、論文雜誌編輯、文書表格製作、聽打逐字稿,最完整的文字服務。

    口譯服務:

    ■ 形式

    同步翻譯、現場翻譯、陪同翻譯、國際會議、商務談判、技術交流、企業考察、講座研討會、專題討論會、記者招待會、生產及研修、展覽會、旅遊等,和口譯人員派遣。

    ■ 語言種類

    包含英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、西班牙語、義大利語、阿拉伯語、越南語等外語。

    ■ 領域

    文化、文學、外貿、法律、科技、生物、醫藥、醫療、美容、心理、保險、食品、飲料、旅遊、環境、環保、傢俱、 娛樂、印刷、造紙、包裝、金融、銀行、財會、工程、建築、畜牧、機械、模具、汽車、五金、化工、塑膠、冶金、地質、天然氣、玩具、服裝、紡織、物流、船舶、航空、廣告、媒體、工藝品、電力、電子、網路、核電、能源、石油、海洋、農業、電腦、漁業、交通、通訊等。

    ■注意事項

    翻譯是一種特殊的職業,口語翻譯則是一種富有創造性的藝術活動,在思想、作風、知識、技能、心理等方面,作為一名優秀的口譯翻譯人員,需具備優良的職業素質,我們認為,口譯人員應具備下述四項素質:

    ◇良好的綜合翻譯能力,即中外文水準,及知識的廣度和深度(包括文、史、地、藝術、科技、政治、外貿等知識);

    ◇要有職業道德,工作態度認真,人品正派,謙虛謹慎,保持國格和人格;

    ◇實務上的的動手能力,即會辦公室自動化應用、中外文電腦打字、故障排除和電腦檔案的處理;

    ◇要有保密意識,無論是談判內容,還是資料檔內容,都不能隨意洩漏給第三者。

    總之,良好的職業素質對口譯任務的完成可說是至關重要,華碩翻譯社通過各種培訓和實務上的磨練,使我們的口譯人員具備優秀的外文素養、精湛的業務素養、超卓的智力素養和宗教的心理素養,進而勝任各種複雜而又富有挑戰性和創造性的口譯工作,在競爭日益激烈的翻譯市場中能出類拔萃,名揚四海,成為翻譯行業中的航空母艦。

    >>> 「美加翻譯社」: http://ppt.cc/hthy (請複製搜尋)

    ..............................................................

還有問題?馬上發問,尋求解答。