jfaf 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

over the road 意思? put ...out?

請問:

There is a pub over the road. 其中 "over" the road 要怎麼翻譯ㄚ?

Before going to the exhibition, I'll put the T-shirts and pens out. 其中 "put the T-shirts and pens out"是甚麼意思呢?

謝謝!

3 個解答

評分
  • Ed
    Lv 6
    7 年前
    最佳解答

    over ... 有「跨過...、在...另一邊」之意。

    over the road 就是「跨過馬路、在馬路對面」。

    Put ... out:把...擺放出來。

    2012-10-22 10:24:46 補充:

    put something out

    2 to place something where it will be noticed and used

    Have you put out clean towels for the guests?

    2012-10-22 10:36:33 補充:

    over

    4. on the opposite side of an area, line, road, river, etc.

    Sandra's brother lives just over the road From our house.

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    對ㄚ, 我也覺得奇怪!

    是我台中的妹妹e-mail問我她英文教材上的句子, 我也有點頭痛! 好像是偏英式的教材. (非美式的)

    第一句是講要幫朋友去pub帶一杯飲料回來.

    第二句是講參展前的準備.

    我再去問問我妹是哪本教材好了!

    謝謝您~^^

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    你哪裡看來的這兩句? 寫這兩句的作者是誰? 這兩句,說實話,我看不懂。

    over the road 和 put .... out 都有特別意思,但都不適用這兩句。 好像可以根據介係詞 over、副詞 out 來做字面解釋,卻又不是正常搭配的介係詞。 不過沒有前後文也不能驟下斷言,說是介係詞用錯,所以看不懂。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。