自由 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

"go away disappointed"的文法結構

誰能分析這句英文的文法結構?

"They won't go away disappointed."

我只會標準的寫法:They won't go away and feel disappointed.

或是They won't feel disappointed and go away.

They won't go away. 本身就是一個句子,disappointed這形容詞為何可以直接加在後頭?

可以的話,請再舉一些例子,謝謝!

已更新項目:

或者我會寫: They won't go away disappointedly.

也許我的問題應該是:為什麼那一句不寫成" They won't go away disappointedly."

2 個已更新項目:

----------------------------------------------------

Louis大師寫的,可以明白,只是一直以來,遇到這種句子結構時,習慣用逗點將前後句分開,如舉的例子那樣。一旦合寫在一起,就困惑了。

They won't go away, feeling disappointed. 這句也理解。若如羅莉大師所言,feeling和逗點可省略,變成They won't go away disappointed. 那麼,They came home exhausted. They look away angry. 也都正確囉?

5 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    They won't go away disappointed.

    = They won't go away, and they won't be disappointed.

    主詞+be動詞+名詞片語/形容詞/副詞

    這種句型中的[主詞+be]可省略,形成[無動詞的子句](verbless clause)。

    請參見陳明華譯R.A. Clause著A Reference Grammar for Students of English 英文文法精析 pp.209-210說明及例句)

    He was an excellent speaker and was never at a loss for a word.

    可縮減成:

    An excellent speaker, he was never at a loss for a word.

    Never at a loss for a work, he was an excellent speaker.

    They were utterly exhausted and fell asleep at once.

    可縮減成:

    Utterly exhausted, they fell asleep at once.

    The fell asleep at once, utterly exhausted.

    因為原來是兩個對等子句的結構所改寫的簡單句(go away與be disappointed這兩項資訊同樣重要),disapponted是一個主詞補語,所以不會讓它成為go away的修飾語。雖然They won't go away disapointedly.是符合文法的寫法(go away的資訊較重要)。

    2012-10-25 14:04:49 補充:

    更正:R. A. Close著

    2012-10-25 19:07:57 補充:

    typo: Never at a loss for a word....

    2012-10-25 19:08:56 補充:

    typo: They fell asleep at once ...

    2012-10-25 22:33:09 補充:

    分詞當副詞用,放在句尾時,可以不用逗號,也可以用逗號。

    請參閱石黑昭博監修<朗文新英文文法全集>pp..221-222分詞構句

  • 7 年前

    Louis大師寫的,可以明白,只是一直以來,遇到這種句子結構時,習慣用逗點將前後句分開,如舉的例子那樣。一旦合寫在一起,就困惑了。

    They won't go away, feeling disappointed. 這句也理解。若如羅莉大師所言,feeling和逗點可省略,變成They won't go away disappointed. 那麼,They came home exhausted. They look away angry. 也都正確囉?

    2012-11-12 15:53:37 補充:

    謝謝羅莉。我的困惑是,按照They won't go away disappointed. 的規則推論:They look away and they are angry. 變成They look away, being angry. 然後 They look away angry. 文法似乎是一致?

  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前

    They won't go away disappointed. (O) disappointed為分詞構句, 副詞性質.

    They won't go away disappointedly. (O) disappointedly為單純副詞.

    兩句都是對的, 語意偏重的部分有別而已, 第一句偏重失望狀態, 第二句偏重走開, 而單純副詞只是修飾.

    此外在結構上, 分詞構句有延伸語意空間, 單純副詞則無, 例如:

    They won't go away disappointed at what the judge will say.

    單純副詞無法附加後面的語句.

    2012-10-25 15:03:38 補充:

    To DSG

    您的LV分辨法我贊同, 但本句的go不是連綴動詞, 但disappointed前面有個隱形的連綴動詞being或feeling. .

    go後面有個away, 那麼go就不會是連綴動詞.

    go disappointed <--- 這個go才是連綴動詞.

    2012-11-11 20:23:47 補充:

    回意見011

    They came home exhausted. (O)

    這句用exhausted或exhaustedly都是正確的

    前者exhausted是分詞構句, = being exhausted, 可接of或from+原因

    後者exhaustedly是副詞, 欲接原因須藉助片語because of或due to.

    2012-11-11 20:24:00 補充:

    They look away angry.(X)

    連綴動詞look後面不可有away.

    保留away, 那麼look away就不是連綴動詞, 後面不可接形容詞, 怎麼改呢?.

    若是look away angrily, 文法雖對但意思怪(生氣地移開目光?)

    應是look away indifferently(冷漠地移開目光)較合理.

    2012-11-23 17:52:24 補充:

    生氣了, 應是瞪著看, 怎會移開目光?

    文法沒問題, 但語意邏輯不順.

    正確的句子, 文法、語意缺一不可.

  • 7 年前

    master 26353! We learn our English by being around the English environment. Hence, we can easily use our feeling to determine what is right like Taiwan students use Chinese.

    2012-10-25 13:09:11 補充:

    Unfortunately, such an environment is what they are lack of. Therefore, we shall use a little logic to tell them how, if grammar is not what we like.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    They won't go away and feel disappointed.

    =

    They won't go away (and feel(clear thus not needed)) disappointed.

    =

    They won't go away disappointed.

    as simple that that.

    2012-10-25 11:25:59 補充:

    another example:

    You go away and don't talk to me

    =

    (you (so clear, thus not needed)) go away and don't talk to me.

    =

    go away and ...

    2012-10-25 11:32:57 補充:

    她們不會感到失望而去=

    她們不會(感到)失望而去=

    她們不會失望而去

    妳吹牛 =

    (妳)吹牛=

    吹牛

    中語也用的東東一到英語 上就問一堆 位神這 位神那

    真奇怪

    2012-10-25 11:54:06 補充:

    disappointedly? 是副詞嗎?

    副詞是用在修飾動詞,形容詞或副詞

    那妳想在這裡它是在修飾神啊?

    再說 失望應該只有人才會失望吧? (當然我家啊貓是例外)

    所以應該是disappointed當形容詞來修飾they吧!

    2012-10-25 11:56:48 補充:

    怎在中語時用得通通通

    碰到英語時不通不通不通?

    2012-10-25 12:02:13 補充:

    喔?中語沒學過文法?

    那英語為神要學文法?

    是為了要考試?

    我就知道

還有問題?馬上發問,尋求解答。