Janice 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文It's too bitter to drink

It's too bitter to drink 英文翻譯

已更新項目:

不可抄別人!!(不會選為做佳答案喔!!~) 謝謝合作

2 個已更新項目:

請大家回答時,請回答清楚。(不可以減字太多) 謝謝 ︿︿

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    too....to是太.....而不能

    bitter是苦的意思

    所以這句話是

    這個太苦了,所以不能喝

    參考資料: 我!!
  • 呆子
    Lv 7
    8 年前

    1.英文有些片語如超過一個極限反而意思相反,如Quite a few (比少還要少就變成很多)

    Quite a few of the students are absent.

    2.It's too bitter to drink.(比苦還要苦,即使可飲也變成不可飲),對照It's bitter to drink.(這飲料喝起來很苦),請體驗其語感

    3.翻譯:這飲料太苦無法下嚥--------

    2012-11-12 15:35:53 補充:

    It is too good to be true,事情好到不真實------

  • 8 年前

    我覺得他的意思因該是指飲料吧

    主要子句是 It's too bitter

    (太苦了)drink不只可以當(喝)還可當作(飲料)的意思

    根據說話者習慣

    很多人習慣翻譯成

    "太苦了,不能喝" 這句英文"太苦了,不能喝"

    不能說"It's too bitter to drink"

    其實應該後面還要再接主詞,如果這樣翻譯的人就大錯特錯了。

    "太苦了"我們可以用It's too bitter,不能喝,那就用 I can't drink就好啦!

    "It's too bitter to drink" 【飲料實在是太苦了】

    本英文純屬手工翻譯,非翻譯機,如果對我的英文回答有問題,請至意見區發表謝謝!

  • 8 年前

    太苦了以至於喝不下去

    參考資料:
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    苦得不能喝。

    or

    太苦啦,根本不能喝。

還有問題?馬上發問,尋求解答。