振權 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

traditional police lineups 中文?

請問 traditional police lineups 中文作何解釋??? 謝謝 .

which of the proposed changes to traditional police lineups do you like best? why?

這樣的問題又在問什麼??

感恩

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    沒看過正式的中文翻譯,好像老中辦案不這麼指認嫌犯。但是police linups意思是:

    把嫌犯和其他人一排站開,讓證人來指認罪犯

    traditional police lineups 意思是:傳統的數人一字排開,讓證人指認罪犯(的方式)

    police lineup 是美式用法。英國說 identity parade (直翻是:身份排列[指認])

    which of the proposed changes to traditional police lineups do you like best? why?

    對於傳統型的指認罪犯方式,靠嫌犯和別人一字排開,由證人來指認,這裏有一些提案來更改。你最喜歡哪一個提案。為什麼?

    這張漫畫說明一切:

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AB05280036/o/2012120301...

  • 7 年前

    Thumbs up for the 啾啾 chick

還有問題?馬上發問,尋求解答。