Mercedes 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文:你當台灣人當多久了?

How long have you been being a Taiwanese?

請問這句英文是對的嗎?

5 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    版大您好,

    也容Panda幫您ㄅ!

    To Pink Lady,Not necessarily....有些阿兜仔已在台灣住了很多年自己都認為他們是台灣人了, or "Taiwaners ", 用來取代"Taiwanese"的新字.

    如果美國有 "naturalized Americans"(入了美國籍的外國人), 台灣當然也會有 "naturalized Taiwaners"

    之前新聞曾報說 "Taiwanese"尾巴的 "ese" 是西方人有點看扁東方人而取的, 如 Chinese, Japanese 等等.

    請參考以下連結:

    http://tw.myblog.yahoo.com/titus31221/article?mid=...

    再來看看您的句子...

    Have been being X

    Have been O 所以正確句子應該是:

    How long have you been a Taiwaner?

    你當台灣人當多久了?

    希望有幫到您!

    2012-12-07 22:35:18 補充:

    Ah there is nothing political about me prison chick...just wanna share new knowledge with people is all...

    2012-12-07 22:39:10 補充:

    Tho the suffix doesn't apply well with "Chinese"

    Imagine Chinese being called Chiners....that would sound funny indeed.

    2012-12-08 11:03:29 補充:

    Ok Chinar just sounds retarded....I have high tolerance but I wouldn't go that far!

    As for you, being called princess and all, must have been spoiled rotten as a girl.

    2012-12-13 13:00:25 補充:

    唉呀又遇到灌票高手了!!!

    參考資料: Panda的熊腦
    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    Political panda...

    2012-12-08 00:07:41 補充:

    An apple by any other names is still an apple.

    Many may have been calling me princess but all blames shall go to my parents.

    Taiwaner or Chinar - they are equally good and bad as Taiwanese and Chinese.

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    When Taiwan people how long?.

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    當台灣人多久了?

    這問題怪怪的耶...

    因為如果你本來就是台灣人

    直到你死前 你還是台灣人呀!

    所以你應該要問

    你在台灣多久了?

    How long have you been in Taiwan?

    參考資料: 自己 :)
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 瑞鴻
    Lv 7
    7 年前

    你打這句英文的文法正確的

    不用懷疑

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。