meinuh 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

有關advocate 和 promote的問題,很急拜託!!

我想請問若我要講『他們提倡環保的概念』,應該要說 They advocate the concept of environmental preotection. 還是They promote the concept of environmental preotection.

在請問我的其他部份的翻譯有錯嗎?謝謝!!!

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    1. They advocate the concept of environmental preotection. (佳)

    advocate: to support sth publicly (多以人為主詞,人才會提倡ex:政策、宣言, etc)

    e.g.

    The group does not advocate the use of violence. 這團體不支持使用暴力。

    2. They promote the concept of environmental preotection.

    宜改The concept was introduced to promote the sense of environmental protection.

    =They introduced the concept to promote the sense of environmental protection.

    promote: to help sth to happen or develop 促進 (用某些策略、方法來促進某事)

    e.g.

    The committee suggested policies to promote economic growth.

    委員會提出促進經濟增長的政策。

    2012-12-13 16:53:31 補充:

    promote也可譯為「推動」

    2012-12-13 17:00:11 補充:

    仔細想想,你兩句都是正確的。

    2012-12-13 17:08:46 補充:

    剛剛有考慮到collocation,

    第二句,替你修改的句子,供參考。

    參考資料: coles
  • 7 年前

    又是個詐騙業者,千萬不要提供您的個人資料和付款帳號

    http://aplusenglish.com.tw

還有問題?馬上發問,尋求解答。