屁屁 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

中翻英 幫幫我><

這些話用英文該怎麼說....

1.因為在八卦媒體虎視眈眈的環伺下,我沒有私生活,

出門吃飯看電影都要戴口罩墨鏡的便裝

2.防止被偷拍到不好的照片

3.以免被記者追問無中生有的不實消息或任何緋聞

感恩><

9 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    因為在八卦媒體虎視眈眈的環伺下,我沒有私生活

    I have no privacy with (devious) paparazzi around.

    出門吃飯看電影都要戴口罩墨鏡的便裝,防止被偷拍到不好的照片,以免被記者追問無中生有的不實消息或任何緋聞

    Masks and sunglasses are requirements when out for meal or movies to be against crafty snapshots, for the fear of fabricated news or scandal.

    2012-12-14 22:54:01 補充:

    不好的照片改成 unflattering snapshot

    2012-12-14 22:57:08 補充:

    不好的照片crafty snapshots改成 unflattering snapshots

    2012-12-15 16:26:41 補充:

    what happens to this world?

    Can't you tell the difference between man-made translation and google one?

    Poster, be responsible, okay?

    why do you always let those d*mn google troops take advantage of it...?

    2012-12-15 16:58:28 補充:

    你的發問可以連貫起來,

    我把「出門吃飯...或任何緋聞。」合在一句。

    **下次請先把答案都瀏覽過,自有知識+以來,

    都不知道多少人的答案被這種隨便的心態害慘。

    建議全都google解答就刪掉問題,自己就可以到google翻譯複製貼上了,

    還需要那群嗎?

    2012-12-15 19:25:52 補充:

    Thanks for telling me about it, pan

    certainly~~~ based on 自己翻的喔:) and Blog

    I didn't give a cr*p on it in the first place.

    But when it happens to me, I have no intention to step aside to let them (excuse my language) beat off.

    2012-12-15 20:19:16 補充:

    haha, keep that, pan

    Big words, small deeds,

    I was just kidding.

    But that slang phrase "b**t off" impressed me.

    I got it from a poster on Youtube ;)

    2012-12-15 20:52:31 補充:

    that's would be different if the one loves English, pan

    especially for the one who has the ambition to enlarge his/her vocabulary.

    forget it pan, sorry for getting you stained.

    2012-12-16 22:26:41 補充:

    I'm flattered, pan~~~

    an extra bonus for you!

    參考資料: coles
  • 7 年前

    Coco love,

    Believe me, this is not the worst...

    What you should watch out for is pink lady...she has at least 3 other IDs voting for herself...

    Don't believe me? Go and see the question that I had answered which is on voting now and you will see what I mean...

    2012-12-15 18:59:30 補充:

    No need to take this too seriously...after all, this is only a cyber world and can't deprive of us what we know even if the whole troop votes for the sucky answer.

    2012-12-15 20:13:41 補充:

    Wow you must be rather ticked to blurt out something that usually only a dude would say....

    Shall I get you a glass of Long Island iced tea to cool you off?

    2012-12-15 20:44:19 補充:

    How does a term like beat off impress a woman? Most women find it disgusting, especially if knowing their guy does it in secrecy...

    Trust me, I know = - =

    2012-12-15 21:12:42 補充:

    Trust me, you have a pretty large vocab already...

    To me, grammar has always been more important than memorizing words.

    See, once you get the basic rule of grammar down, all you have to do is fill in the blank with words you want to use...comprente?

  • 7 年前

    抱歉因為我之前發問完就會忘記要回來選最佳解答

    所以我還沒看內容就都先勾起來進行投票 以免被扣很多點...

    可以請你告訴我第三點用英文怎麼說嗎...?

  • 7 年前

    ---The translation from C/E with what to say in English on gossip-----

    (1)Under the gossip news-media, eyeing yourself right around, I have no private life. Going out to dinner, to see films, you will have to wear a mask,sunglasses, and casual wear.

    (2)To prevent candid photoes of scandal nature.

    (3)To prevent false messages from reporters asking questions, or spreading scandal.

    2012-12-14 22:03:15 補充:

    To fabricate INFO to avoid being pressed by reporters from any sex scandal,or spreading scandal.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    1. under as media gossip eyeing camouflage from, I have no private life,

    Out to dinner and a movie have to wear a mask sunglasses casual。

    2.Prevent videotaping bad photos。

    3.False information to avoid being pressed by reporters from nothing or no scandal

  • 7 年前

    1.Because, I have no private life in the media gossip eyeing the camouflage from

    Out to dinner and a movie have to wear a mask sunglasses casual

    2.Prevent videotaping bad photos

    3.False information to avoid being pressed by reporters from nothing or no scandal

    參考資料: google翻譯
  • 7 年前

    1 under as media gossip eyeing camouflage from, I have no private life,

    Out to dinner and a movie have to wear a mask sunglasses casual

    2.Being photographed. Prevent bad photos

    3. Fabricated false information to avoid being pressed by reporters or any sex scandal

  • 7 年前

    參考Google翻譯.(http://translate.google.com.tw/#zh-CN/en/%E5%9B%A0...

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    1.因為在八卦媒體虎視眈眈的環伺下,我沒有私生活,

    出門吃飯看電影都要戴口罩墨鏡的便裝

    Because, I have no private life in the media gossip eyeing the camouflage from

    Out to dinner and a movie have to wear a mask sunglasses casual

    2.防止被偷拍到不好的照片

    Prevent videotaping bad photos

    3.以免被記者追問無中生有的不實消息或任何緋聞

    False information to avoid being pressed by reporters from nothing or no scandal

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    我的解答不見得是最好的

    但大大可以作為參考!

    若是有幫助到你

    請選我為最佳解答吧^_<!!

    參考資料: .
  • 7 年前

    1. under as media gossip eyeing camouflage from, I have no private life,

    Out to dinner and a movie have to wear a mask sunglasses casual

    2.Prevent videotaping bad photos

    3.False information to avoid being pressed by reporters from nothing or no scandal

還有問題?馬上發問,尋求解答。