promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問一下什麼是"I DONT P…IN IT"?

I don't put any stock in it.

這句話是什麼意思?

前面我是看得懂

我不放任何存貨在它裡面...是這樣翻譯嗎?

他問的標題是要讓你去猜,可是猜錯的時候答案就出來了。

I don't put any stock in it.

這句話是在講甚麼?我都習慣造字面翻譯,但也且不要用翻譯機,用簡單又容易得懂的中文,幫我翻譯這段英文,謝謝!

這可能是片語,也有可能是警語。然後在網路上也查到這個字。誰可以為我講解這段話的意思呢?

我都會這樣看(I love you我愛你)、(I hate you 我恨你)

我對英文的滿意度是很高的,請不要隨便亂翻譯,不過之前那個網友翻譯得很標準。Star wars cast member 星際大戰演出成員,因為我對翻譯的滿意程度我會給他五顆星★★★★★,為什麼會給五顆星是因為他沒有使翻譯機,翻譯的又很容易懂又不會說很複雜。

如果是片語那種不能造字面翻譯,那我也就認了,所以請不要隨隨便便的就貼Google的翻譯機。只是覺得你翻譯的程度也不過是如此而已!這樣亂翻譯的結果只會大打折扣而已!謝謝各位!

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    I don't put any stock in it.

    我不會相信這個。

    參考:

    1) http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british...

    2) http://onlineslangdictionary.com/meaning-definitio...

    definition:

    1) If you put stock in something that someone says or does, you have a high opinion of it

    2) to trust

    e.g.

    He's been wrong several times before, so I don't put much stock in what he says anymore. (他之前都傳遞錯誤訊息,我實在不能再信他的話了。)

    2012-12-15 10:00:36 補充:

    The recent revenue figures haven't been validated, so I wouldn't put much stock in them.

    營收數目還沒確定,我不會相信那個數字的。

    或者你可以轉個彎,口語一點:

    I don't give a damn 譯「我不會去鳥...(雜事)」

    2012-12-15 10:01:14 補充:

    e.g.

    I went to Tahiti where they don't give a damn who you are.

    我去了一趟大溪地,那兒的的人不會管(理)你是誰。

    She doesn't give a damn about her job. 她根本不理(不鳥)她是做什麼的。

    參考資料: coles
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 安安
    Lv 4
    8 年前

    本人第一次看到這句話的說,

    但本人對英文句型結構少有了解唷~

    ^以下是廢話,你可以跳過^

    (俺覺得『英文結構的了解』在自修學習蠻吃香ㄉ,

    包括句型、片語、文法等字彙組合派上用場的時機,

    換言之,必須能掌握每個字彙在句中的詞性和涵義,

    以便幫助您在下次使用或翻譯上能使文意更加順暢;

    構成一句話的基石即字彙,了解多寡決定基礎優劣,

    如有絃外之音,加以聯想,可造深記憶,加速學習;

    反正,英文不以考試為目的,是種生活『美』學。)

    經驗法則告訴偶們「I don't put any stock in it.」

    照字面上確實有『我不放任何存貨/股票在它裡面』的意思,

    瞄一瞄幾眼後發現這句話來頭可不小,有它的獨到之處,

    經一番字典查證,令我既興奮又愉快的是

    【put stock in [ph.] 相信、看重】在字典裡占一席之地;

    真正所想表達的絃外之音有『我不相信/看重它』這個意思。

    其實句型、片語幾乎都有它的歷史背景和由來,頗具十足魅力,

    只可惜我對這句話不甚了解,沒能告訴你它的前因後果sorry~

    真希望有ㄍ英文高手的大大能補充並指點我不足的地方。

    ※※※※※※※※※※小補充※※※※※※※※※※

    I don't put any stock in it.

    = I put no stock in it.

    [not any⇒no,有別於not at all(一點也不)]

    參考資料: 字典+大腦 for U ^^
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    Strillian大您也太幽默了吧...看了你的問題後我都笑了

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    "我不會再相信他了。"

    "put stock in"是一個片語。

    請看這裡:http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=put+st...

    參考資料: 看片語的經驗+字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    其實我是Strillian剛才那位網友啦!剛才不小心按太快按到匿名發問了!請各位網友能夠諒解!我不是故意的!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。