匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

The help 姐妹 中的一句英文

這部電影中Minny告誡她的女兒去當人家女僕時,一再強調,不要 [ 藐嘴藐舌 ]

我只聽到發音像: No sece-mathic

請問這個英文原文單字是什麼?

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    她叮嚀的是: No sass-mouthing.

    sass-mouth 是俚語動詞,表示 「頂嘴」 或 「魯莽的回話」。 這裡媽媽 叮嚀 No sass-mouthing 用白話講就是 「不可頂嘴」,警告女兒伺候主人,說話要小心,絕不可莽撞無禮!

    2012-12-20 22:49:16 補充:

    You got that right, Panda. I AM a notorious movie junkie.

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    [ 藐嘴藐舌 ]

    小第第一次聽到這個詞,google後,才知原來是粵語。

    http://big5.citygf.com/cul/cul_005006/201001/t2010...

    廣東三字經曰:嘴藐藐,打得少,或曰:藐藐嘴,正衰女。

    粵語也有許多迷人之處。

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    Master Lion is so almighty in being able to answer this question...

    Upon reading what the asker posted, I be like, "what mathematic" now?!

    2012-12-20 17:51:30 補充:

    Panda also thinks Master Lion watches too many movies haha

    2012-12-21 09:00:51 補充:

    I wish I could have more time to watch movies too...so envious!

    No wonder...

    I couldnt really understand it either...

    Now I dont feel so bad, for a moment I thought my Chinese was not good enough to know the meaning

    BTW, thanks for distributing pts to my answers Mr.Bee

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。